English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ф ] / Фамилию

Фамилию Çeviri Fransızca

950 parallel translation
Что ж, полагаю, легче было ей сменить фамилию, чем всем её родственникам.
Il lui était plus facile de changer de nom qu'à toute sa famille.
Как вы пишете латиницей свою фамилию, с одной "ф" или двумя?
Ton nom s'écrit avec combien de "F"?
Имя Гленда мне очень нравится. Вот фамилию я бы предпочёл другую.
Glenda, c'estjoli, mais j'aurais préféré un autre nom de famille.
Миллион раз слышала Вашу фамилию.
Pourtant j'ai dû l'entendre souvent.
Напишите вашу фамилию, и я всё про вас скажу.
Écrivez votre nom et je vous dirai tout.
Манфреди? Да. Я, кажется, слышал эту фамилию.
On nous l'a signalé.
Я убил того человека в день, когда дал фамилию своей семьи женщине, которая стала моей женой.
J'ai tué cet homme le jour où j'ai donné mon nom... à celle devenue ma femme.
Я предлагаю вам мою фамилию, мое состояние тоже.
Je vous offre mon nom, ma fortune aussi.
Я слышал, как этот человек упомянул фамилию мистера Крингла.
J'ai entendu cet homme parler de M. Kringle. Qui est-ce?
- В этом деле есть свои приемы. - Несомненно... Можно отхватить самую знатную фамилию во Франции, если род иссяк.
On peut acquérir... les plus grands noms de France, si la famille est éteinte.
Она носит фамилию своего отца.
Elle a le nom de son père.
На мою девичью фамилию, Джефф.
Mon nom de jeune fille, Jeff.
Скажи, когда ты женишься ты оставишь свою девичью фамилию?
Quand tu te marieras, tu garderas ton nom de jeune fille?
- Ты ведь знаешь фамилию Чарли?
Le nom de famille de Charlie?
Вы взяли фамилию Адамс.
Vous vous faisiez appeler Adams.
Господина, который купил себе титул. Украл историческую фамилию.
D'un monsieur qui a acheté un titre monténégrin et volé un nom historique.
Ты знаешь фамилию Вилька?
Wilk, ça te dit quelque chose? Non.
Оба мы носим фамилию Рей
Ils se sont trompés de Rey.
Странно, не могу найти вашу фамилию.
C'est curieux, je ne trouve pas votre nom.
Она вышла замуж и поменяла фамилию на Вальнер, поэтому ее и не могли найти. - Когда она будет здесь?
Elle s'est mariée et s'appelle Wallner.
Пока я не дала вам свое состояние и фамилию моего отца.
Avant que je vous apporte la fortune et le nom de mon pere.
Ты знаешь его фамилию? - Нет.
Comment s'appelle-t-il?
Он скривился, когда услышал фамилию Блоха.
II a été fâché... que je prononce le nom de Bloch...
Им нужно имя. Они будут носить мою фамилию!
Je veux qu'ils aient Un nom comme moi...
И отныне вы будете носить мою фамилию, Сориано.
Et demain, Vous vous appellerez Soriano.
Не помню его фамилию.
Je ne me souviens pas de son nom de famille.
Бедный мальчик, он не сможет даже носить фамилию Мартэн.
Mon petit bebe ne pourrait pas s'appeler Martin.
Фамилию, имя, отчество.
nom de famille, et prénom.
Слышал фамилию.
De nom.
Я видел сегодня по телевизору, что арестовали одного нациста, я не запомнил фамилию... бывшего начальника концлагеря.
Ce matin, à Miranda, on a arrêté un nazi, un "von" je ne sais pas quoi, chef d'un camp de concentration.
Фамилию не расслышал.
Je n'ai pas compris le nom de famille.
Если это правда то ты должен знать девичью фамилию моей матери.
Si c'est vrai, tu connais son nom de jeune fille.
- Похоже на итальянскую фамилию.
- C'est italien?
- Тогда зачем вы оставили себе его фамилию?
- Pourquoi avoir gardé son nom?
Извольте назвать фамилию.
Dites votre nom.
Зазон пишется через "з", не искажайте фамилию жертвы!
Police routière? Non, ce n'est pas la boucherie Guibert.
Напишите имя и фамилию, пожалуйста.
Vos deux noms, s'il vous plaît.
иже - разборчиво фамилию.
Je vous écris mon nom.
Это ты говорил : истребить августейшую фамилию?
C'est toi qui parlait d'exterminer la famille impériale?
А пока говорите фамилию и имя.
Mais maintenant... vos noms?
Ты, часом, не сменил фамилию, Темплер?
Je vous accompagne, ça vous fera une excuse.
Я бы запомнил фамилию де Винтер.
C'est un nom qu'on retient.
Не знаю, он сказал только фамилию.
Je sais qu'il est officier.
Месье Дюран решил взять эту фамилию. Дэйзи, стоять!
Daisy, reste ici!
- на какую фамилию?
- A quel nom? - Mme Delassalle.
Они не называют его фамилию, но...
Il y a des choses intéressantes.
- Какую фамилию? - Сориано.
Soriano.
Фамилию в детдоме дали?
C'est à l'orphelinat qu'ils t'ont appelée comme ça?
Вито Корлеоне... Ты взял себе фамилию по названию этого города?
Comme ce village.
Имя и фамилию, пожалуйста.
Les deux noms, je vous prie.
Я пишу только фамилию.
Je n'en ai qu'un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]