Фасолью Çeviri Fransızca
63 parallel translation
Но к большому сожалению я никак не могу увидеть ни одной девушки, которая бы просто любила меня пусть она была бы немой, неряшливой блондинкой в грязном доме и кормила меня консервированной фасолью
Mais j'ai le vague sentiment que je devrais voir si quelque part, il y a une fille qui puisse être amoureuse de moi. Même si c'est une blonde négligée qui renverse la maison et me sert des haricots en boîte.
Паста с фасолью!
Des pâtes et des haricots!
Макароны с фасолью.
Des pâtes aux pois chiches.
"Как всегда, неизвестные"... проломили стену, чтобы украсть "макароны с фасолью". Полиция все еще расследует "странное ограбление прошлой ночью".
Des perceurs de murailles s'emparent d'un plat de pâtes aux pois chiches.
- Жюмо с красной фасолью.
Du jumeau aux haricots rouges.
Вы что забыли, что сами помешали мне доесть мое жюмо с красной фасолью?
Dites donc! rappelez-Vous, que vous m'avez empêché de manger mon jumeau aux haricots rouges!
А бобы надо поставить с фасолью.
Range-moi les cassoulets à côté des demi-fins.
Тебе это приснилось, потому что ты ела баранину с фасолью.
c'est le genre de rêve qu'il t'arrives après avoir mangé trop de ragoût.
- Стэйк с фасолью. Спасибо.
Steak et rognons, merci.
Я готовил зити с соусом с жареными перчиками и стручковой фасолью в оливковом масле.
Ziti au jus de viande. Je faisais des poivrons grillés, des haricots verts à l'huile d'olive, et j'avais des côtelettes coupées comme il fallait, que je ferais frire au dernier moment, comme entrée.
Ладно. Пара жаренных на углях бифштексов на ребрышках, с печенной фасолью с Райзы и... вишневый пирог на десерт.
Deux ou trois steaks grillés au barbecue... avec des haricots risans et, en dessert, un gâteau aux cerises.
Поднишь их фирменное с подливкой и луком вместе с фасолью и рисом, и ещё с зеленью.
Le Spécial Roscoe, avec plein de sauce et d'oignons, des haricots rouges et du riz, des légumes...
Зато у неё есть свои мелкие радости. Запустить ладонь в мешок с фасолью. Сломать сахарную корочку чайной ложкой.
En revanche, elle cultive le goût des petits plaisirs,... plonger la main dans un sac de grains,... briser la croûte d'une crème brûlée avec la pointe d'une cuillère.
Там снаружи было немного Чили Кон Карне, парни... ( прим. - мясо в остром соусе с красным перцем и фасолью ( мексиканское блюдо )...
Il fait un peu chili con carne dehors.
- Ладно, хватит, ребята. Некоторые великие исторические мирные договоры были подписаны... над зелёной фасолью и бефстрогановыми.
Les plus grands traités ont été signés autour d'un plat de résistance.
Ты это с фасолью будешь, Кэрол? Спасибо, нет.
Tu rentres dedans, Carol?
Уух. Буритто с фасолью и сыром
- Burrito, fèves et fromage.
Рис с фасолью для тебя не вкусно?
Le riz et les haricots ne sont pas assez bons pour vous?
Я хочу простой салат с кедровыми орешками, фасолью, культивированными помидорами...
Je veux juste une salade avec des pignons de pin, des haricots verts, avec des tomates de saison...
Свинина с фасолью.И персики для малютки.
Des fèves au lard et voici des pêches pour le petit.
Свинина с фасолью.
Ce sont des fèves au lard.
- Это тоже свинина с фасолью.
- Ce sont des fèves au lard, je pense.
Эта свинина с фасолью редкостная гадость.
Les fèves au lard sont intolérables.
- Очень вкусно с фасолью и кукурузой.
Et les haricots et le maïs aussi.
- Я думал, что может я мог бы заодно продавать булочки с фасолью.
Je me disais que... Je pourrais vendre des bo buns aussi.
Должно быть, добралась до моей пасты с фасолью.
Il a piqué les restes de pâtes aux flageolets.
С замороженной фасолью на плече, вот как.
J'ai des surgelés sur l'épaule, voilà comment.
Тосты с фасолью, любимая.
Papa, qu'est-ce qu'il y a?
Фасоль не так уж и плоха, но больше выглядит как сухари с фасолью. Да уж.
Ça va pour les fèves, mais avec des biscottes.
Так что никаких тостов с фасолью, хорошо?
Donc pas de "pois sur tartine", ça marche?
Тридцать восемь пирожков с фасолью!
38 brioches!
Мы даже проверили тарелку с фасолью и сырные начосы прямо напротив его лица.
On a même tendu une assiette d'haricots et de nachos au fromage juste devant lui.
С мороженным или фасолью адзуки? Неважно.
De la glace ou des haricots azuki?
Определенно с фасолью.
moi je dis.
Сделай что-то типа рамки по краям, чтобы было похоже на купюры. А на месте Вашингтона пусть будет банка с фасолью.
Fais ce truc avec la marge autour des bords pour que cela est l'air d'être une offre légale avec la boîte d'haricots où Washington va.
- Допустим, мне бы платили фасолью.
Imaginons que je sois payé en haricots.
Я закончила с зеленой фасолью.
J'ai terminé avec les haricots verts.
Обожаю салат с фасолью.
J'adore cette salade de haricots.
Какой вы хотите, с фасолью или просто кровавый?
Qu'est-ce que tu veux dedans, des haricots ou seulement du sang?
Зимний, с фасолью.
Des haricots d'hiver.
Мне, пожалуйста, свинины с фасолью.
Je voudrais du porc et des haricots, svp.
Нет, я подумывал стать студентом, но теперь, когда я увидел всех в их классных рубашках, я думаю, может, мне стоит просто забрать свою свинину с фасолью и ехать отсюда.
Non, je pensais en devenir un. mais maintenant que j'ai vu tout le monde dans leur... chemise fantaisiste à cheval, Je pensais donc prendre peut-être juste mon porc et mes haricots et m'en aller.
Что Шане нужно от банки с фасолью?
Pourquoi Shana veut un sachet de grains?
Потом сущее наказание - готовить приличный ужин, а не просто обходиться по вечерам тостами с баночной фасолью.
Et puis il y a la discipline que demande la préparation d'un vrai repas, pas simplement de s'en remettre aux haricots sur toast tous les soirs.
Автобус никуда не убежит. Достанем тебе консерву с фасолью.
Le minibus n'ira nulle part.
Я... я займусь фасолью, Джанет.
Je vais les faire, Janet.
Да из-за тебя я вывернул своё буррито с фасолью!
Tu viens de me faire faire tomber mon burrito aux haricots!
На острове есть одна мини-гостиница, в которой Вам предложат национальный шотландский завтрак - хаггис, колбаски, жареный картофель с фасолью в соусе ; или, если вы предпочитаете что-то менее традиционное, можете заказать континентальный завтрак булочку, два злаковых брикета и Сникерс.
L'île a un Bed Breakfast. Qui sert le petit déjeuner traditionnel en écosse : Haggis,
Если они заставить меня есть я могу какать возможно, я не упомянул что это буррито с фасолью и сыром из Пакос
J'ai oublié de dire... que c'est un burrito aux haricots et au fromage de Pacos.
Яичницу с зеленой фасолью.
Œuf au plat, haricots verts.
и зеленой фасолью Фердинанда.
Sentez-moi ça.