English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ф ] / Фестиваль

Фестиваль Çeviri Fransızca

680 parallel translation
Эти певцы только и ждут, чтобы Макс Детвайлер... открыл их и пригласил на фольклорный фестиваль.
Une chorale attend la venue de Max Detweiler... pour la sortir de l'obscurité et la rendre célèbre à Salzbourg.
О них заговорит весь фестиваль.
Ce sera l'attraction du festival.
И спасибо за то, что ваши люди не отменили сегодняшний фестиваль.
Je vous félicite... d'autoriser le déroulement du festival ce soir, comme prévu.
И спина болит, и сердце - при мысли, что дети не попадут на фестиваль.
Cela me fend le coeur de savoir... que les enfants ne participeront pas au festival.
Так, садитесь в машину, мы сопроводим вас на фестиваль.
Maintenant, montez tous en voiture... nous allons escorter les chanteurs de la famille Von Trapp au festival.
Фестиваль начнется в 6 часов?
Ce festival, il commence à 6h? Tula!
Это фестиваль.
C'est la volonté de Landru.
Вы же слышите. Мне хотелось бы узнать про фестиваль.
J'aimerais en savoir davantage sur ce festival et sur Landru.
Фестиваль!
Festival!
Ну и фестиваль у них тут был.
- Impressionnant comme festival.
Танцевальный фестиваль будет проводиться каждый год в их память, и победители будут награждены Трофеем Незнакомцев.
Un festival de danse aura lieu chaque année en leur mémoire et le vainqueur se verra décerner le Trophée des Étrangers.
Гионский фестиваль начинается.
Ça va être le festival de Gion.
Летний фестиваль в июне.
C'est en juin que les beaufs débarquent.
В Рокси! Там будет музыкальный фестиваль.
Elles participent à un concours de groupes.
Фестиваль, говоришь? Да. Это так клево.
C'est le meilleur truc au monde.
Директор предлагает мне взять какой-то ваш фильм на фестиваль. На фестиваль?
Le directeur me propose votre film pour un festival.
Может, не надо его на фестиваль, пан директор?
Non, pas de festival.
Но только с этим на фестиваль не поедете!
Mais pas question de festival pour celui-là!
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
Ces femmes et leurs enfants... instaurèrent une fête pour commémorer la bataille.
Фестиваль Понгал - это празднование самого факта, что в природе существуют циклы.
La fête de Pongal célèbre les cycles de la nature.
Фестиваль францчзских фильмов
Grand festival du film français
Шекспировский Фестиваль в Новом Орлеане
FESTIVAL SHAKESPEARE A LA NOUVELLE-ORLÉANS
Сегодня вечером мы начнем фестиваль в Концертном Зале, где прославленная мадам Бергерон и её балетная труппа спляшут "Щелкунчик"
Ce soir, dans la Grande Salle, débute notre Festival. Le corps de ballet de madame Bergerone donne'" Casse-Noisette'".
Фестиваль документального кино в Цинциннати?
A Cincinnati?
Несколько бумажников, карманные часы, нитки, и два билета на сырный фестиваль, всё для вас, мой господин.
Des portefeuilles, une montre épatante, du fil dentaire, un carré aux dattes, et deux billets pour Ia foire au fromage pour vous, maître.
Пусть устроят уличный фестиваль в Китай-городе.
Organisons une fête dans les rues de Chinatown.
Его дом спасся, но они, те, кто поехал на фестиваль, они все погребены под обломками.
Ils étaient chez des amis. Ils sont restés sous les décombres!
Фестиваль китайских фонариков, 1961 год.
FÊTE DES LAMPIONS 1961
Я отправлюсь в Панксатони, на старейший в стране фестиваль Сурка.
Je serai à Punxsutawney, pour le très ancien festival de la marmotte.
Вам очень нравится этот фестиваль?
Vous devez en raffoler.
На следующей неделе будет фестиваль Орсона Уэллса.
La semaine prochaine, on aura un festival Orson Welles.
В Спрингфилде пройдет ежегодный фестиваль'Делай, что хочешь ", если хотите - приезжайте.
Le premier "Festival faites ce qui vous plaît" démarrera samedi, quand il vous plaira.
Добрый день, и добро пожаловать на фестиваль "Делай, что хочешь".
Bienvenue au "Festival faites ce qui vous plaît".
Что за Фестиваль Благодарения?
- C'est quoi ce festival?
Возможно, Земное правительство было право, когда устроило этот фестиваль.
Le QG avait peut-être raison d'organiser ce festival.
Это фестиваль современного цирка в Сан-Франциско, очень престижный
Le festival de cirque de San Francisco. Et c'est très prestigieux.
Вчера вечером в столице был фестиваль огней.
Hier soir, il y a eu un festival de lumière.
Просим пассажиров, отправляющихся на фестиваль, срочно сесть в автобус на десятом причале.
Les passagers assistant au festival sont attendus au bus au quai numéro 10.
Пишут, что это фестиваль жертвоприношения, чтобы очистить себя от зла перед затмением.
Je lis que c'est une fête sacrificielle pour se purger du mal avant l'éclipse.
Прямо целый лесбиянский секс-фестиваль, правильно?
- Un vrai festival lesbien?
Посол Дрази пригласил меня на религиозный фестиваль.
L'ambassadeur Drazi m'a invitée à une fête religieuse.
Восстание? Пророческий ритуал? - Фестиваль неминуемой смерти?
Démons crus, morts-vivants frits, prophéties en ragoût...?
Замечательный фестиваль. Вам бы стоило там побывать.
Tu aurais dû voir ça.
Анна Фестиваль, Мишель Бютель.
Alors t'essaies de t'habiller correctement cette fois.
Там пивной фестиваль
Je crois que ce soir la bière est gratuite à l'Astrodome.
На большой джазовый фестиваль.
Il y a un festival de jazz. Pour nos adieux.
Ну же, к вам обращаюсь. Мы опаздываем на Баварский народный фестиваль.
On est en retard pour la fête bavaroise!
Он потащился даже на фестиваль.
Toi, Nardo, avec ton festival!
- Приехали на фестиваль?
- Vous êtes là pour le festival? - Oui.
Тула. Эти люди приехали на фестиваль.
Ces gens sont là pour le festival.
- Вы приехали на фестиваль? - Да.
- Alors que faites-vous ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]