Фетиш Çeviri Fransızca
134 parallel translation
У него фетиш... монашки в подгузниках.
Il a un faible pour les nonnes en couches.
Для чего тебе он, Ирен? Фетиш?
C'est quoi Irène, du fétichisme?
Ты что стоишь, Фетиш?
Pourquoi êtes-vous debout, Fétiche?
Я бы оставил его как фетиш.
Je la garderais comme fétiche...
Последуй моему совету. Я должен дать тебе фетиш.
Mon fils, ta parole me fait plaisir.
"Фетиш"...
"Fétiche"...
Я думаю, что у нее есть фетиш спонтанности.
Son vice à elle, c'est la spontanéité.
Да брось, это просто легонький фильм - фетиш.
Allons, c'est juste un petit film fétichiste.
Это самая избитая история в целом мире - парень встречает девушку, парень убеждает девушку сняться в фетиш-кино.
C'est la plus vieille histoire du monde.. un garçon rencontre une fille, le garçon veut que la fille joue les dominatrices dans un film.
Это не просто фетиш-игра.
Ce n'est pas un jeu fétichiste.
У Джуди неоперабельная опухоль мозга размером с мой кулак, и похоже, что это фетиш Глена.
Judy a une tumeur de la taille de mon poignet. C'est ce qui excite Glen.
Всё что я знаю - я могу набрать... "Секс... " Фетиш. "
Alors voyons, si je tape fétichisme...
Да, это какой-то фетиш.
Je dois aimer les gros coups.
Нет, я сказал, что большие женщины - мой фетиш.
Non, je dis que j'ai tendance... à aimer les grosses.
О червяках - лучше с ним, это его фетиш.
C'est à lui qu'il faut dire ça.
Ты знаешь, у Донны какой-то фетиш на все маленькое.
Tu sais, Donna a toujours eu un penchant pour les petites choses.
Я не хочу, чтобы мама мутила с подобными типами, что это может восприниматься ей как фетиш.
Je ne veux pas que Maman tombe sur un crétin de ce genre, un fétichiste qui voudrait d'elle.
Доктор Чейз, эти освежающие драже, которые вы грызёте со вчерашнего дня. Это какой-то новый фетиш?
Ces bonbons à la menthe que vous avalez depuis hier... c'est un nouveau fétichisme?
Нуждающиеся люди это не просто твой фетиш, ты женат на них!
T'as pas seulement une attirance pour les gens en détresse, tu les épouses!
Из моей веры делают фетиш.
Ils s'excitent sur ma foi. Oui.
Слушай, есть громадный рынок фетиш-видео, в основном Европа.
Le marché des vidéos fétichistes est énorme, surtout en Europe de l'Est.
Мы можем позволить себе роскошь иррациональных беспокойств о своем здоровье и обратить в фетиш альтернативную медицину.
Les astrologues disent que ça s'applique seulement aux Capricornes, et pas aux autres.
После стольких лет одевания бирок на пальцы мертвяков у меня появился фетиш по стопам, хочется отдохнуть от этих мертвых...
À force de mettre des étiquettes sur les pieds des cadavres, je suis devenu fétichiste des pieds.
Мм, ну если волосатые уши это твой фетиш...
Oui, si tu aimes les poils dans les oreilles.
О, здорово. Еще у одного кретина фетиш - азиатки?
Super, encore un trou du cul qui fantasme sur les Asiatiques.
Бразильское пердежное фетиш-порно! Клик!
Porno brésilien fétichiste du pet?
Для некоторых убийц расчленение - это фетиш. Но для большинства это всего лишь вопрос удобства.
Pour certains tueurs, démembrer leurs victimes est un acte de fétichisme, mais pour beaucoup d'autre c'est une question de pratique.
Удовлетворяет его фетиш на толстых баб уже годами.
Il comble son fantasme des femmes XXL depuis des années.
Прости. Я иду целовать паршивого фальшивого кота, чтобы удовлетворить твой меховой фетиш.
Excuse-moi pendant que je vais embrasser un chat en peluche galeux pour satisfaire ton fétichisme du poil touffu.
- В детстве мне не давали конфет. Поэтому фильм, что делает из них фетиш, не произвел бы на меня впечатления.
- Je n'ai jamais eu de bonbons, alors, un film sur ce sujet n'aurait pas eu de sens pour moi.
О боже, у этого парня фетиш на безумных телок.
Ce type s'est enroulé de sacrées tarées.
Уф, фетиш на шорты с карманами - определенно идет в "минусы".
Berk. Un fan de shorts de bateau, c'est vraiment pas un bon point pour toi.
Наверное фетиш.
Un fétichiste?
Подводя итог, Барак Обама - созданный Мэдисон Авеню фетиш.
Pour tout dire, Barack Obama est une mode créé par des publicitaires.
Или фетиш.
Ou un fétiche.
А у того серьёзный фетиш с ногами.
Et celui-là a un sérieux problème de fétichisme des pieds.
Либо у этого парня серьезный такой фетиш...
Soit ce gars est un passionné de bus...
Массовые и "запойные" убийцы обычно оставляют орудие обийства себе как фетиш. Но этот парень так не делает. Почему?
Les tueurs de masses et les tueurs impulsifs, ils vénèrent leurs armes, mais ce type renonce à la sienne.
Вот здесь и появляется фетиш.
C'est ici qu'entre en jeu le fétichiste.
Люблю хороший фетиш.
J'aime ces choses-là.
- О, это у меня проблема? - Да. У кого это здесь фетиш к далматинцам.
Qui ici est fétichiste des dalmatiens?
Очевидно, пока ты и Спенсер изучаете ваш новый, волнующий фетиш для старых женщин,
Pendant que Spencer et vous exploriez votre fétichisme pour les femmes âgées,
Это фетиш, одержимость, которая может быть связана как с глубокой любовью, так и с отвращением к губам.
C'est un fétichisme, une obsession liée à un profond amour ou un possible dégoût des lèvres.
Ребят, я нашел новый фетиш : это кокаин в мужской бороде.
On veut qu'il quitte la ligue, pas qu'il se tue.
Если у Келлера не развился фетиш на молотки, то, как я полагаю, мы будем что-то ломать?
À moins que Keller ne soit un fétichiste du marteau, j'imagine qu'on va casser quelque chose?
Хотя, надо признать, действительно такое чувство, что у него фетиш на ноги
Mais je dois avouer qu'on dirait qu'il est fétichiste des pieds
Если только "расистская мумия" это не новый гей-фетиш.
A moins que "maman ségrégationniste" soit une fétichiste du gay je ne suis pas au courant de ça.
И поэтому ты вертишься тут в своем наряде горничной, как будто собралась на фетиш вечеринку?
Alors pourquoi vous vous pavanez dans cette petite tenue de bonne... comme si vous alliez à un bal pour fétichistes?
Музыка в этой связи, очевидно, функционирует как фетиш, как завораживающее присутствие, чьё назначение в том, чтобы утаивать бездну.
L'angoisse se traduit vocalement par le silence.
Может быть Фрэн. У нее такой фетиш... любит, когда на нее мочатся.
Une fétichiste qui se fait pisser dessus.
- У тебя фетиш.
- Non.