Фибрами Çeviri Fransızca
25 parallel translation
Я думаю, что смог бы выразить весь свой дурной опыт, все лишения, которые я прочувствовал всеми фибрами своего существа.
Je crois que je pourrais jouer toutes les mauvaises expériences, et toutes les privations que j'ai ressenties au fond de mon être.
но я знаю, что такое искусство любви. И я чувствую это всеми фибрами моей души.
Pourtant je connais l'art et l'amour... car j'y aspire de tout mon être.
Я восстану против этого всеми фибрами души.
Je suis prêt à aller très loin pour me battre contre ça!
Ненавижу всеми фибрами своей души.
Je te déteste avec autant de passion que mille MST réunies.
О, всеми фибрами души вы хотите убить меня.
Oh, chaque fibre de votre corps veut me tuer.
И всеми фибрами своего существа я осознаю, что готова быть матерью Лукасу.
Je sais que je suis vraiment prête à être la maman de Lucas.
Всеми фибрами своей души ощущать величайшую тайну бытия.
Chaque parcelle de ton être tout entier vivant alors avec ce mystère infini.
¬ семи фибрами своей души, мой италь € нский дру... ћонго, у нас получилось!
De toutes les fibres de mein corps, mon ami ital... Mongo, on a réussi!
Я пытаюсь поверить, что он не изменял, но всеми фибрами чувствую, что он врет.
J'essaye de le croire quand il me dit qu'il ne me trompe pas. Tout mon corps me dit qu'il se passe quelque chose.
- Всеми фибрами души...
Chaque fibre de notre être...
Но буду протестовать всеми фибрами души.
Mais j'objecte que si vous avez un peu de respect pour moi,
Прошу прощения, но я всеми фибрами души стремлюсь попасть на те курсы по новой методике но ты же меня не пускаешь!
Mes excuses, mais je meurs d'envie d'aller au séminaire de théâtre que je vois chaque soir, mais tu ne me laisses pas faire.
И каждыми бесстрашными фибрами моей души, я говорю вам - подонку не жить.
Et avec chaque fibre de mon être sans peur, Je vous le dit : Cette ordure va tomber.
И со всеми своими бесстрашными фибрами души я говорю вам :
Et avec chaque fibre de mon être sans peur,
Однажды ты посмотришь на него, ненавидя всеми фибрами души, и пожелаешь ему самой мучительной смерти.
Un jour tu le regarderas, tu le haïras de toutes les fibres de ton être, tu espéreras qu'il meure de la mort la plus violente possible.
Уилл ненавидел работу всеми фибрами своей души. Ненавидел.
Will détestait chaque seconde de son travail.
Тебя он может и интригует, а я презираю его всеми фибрами души.
Il pourrait te fasciner, je le méprise avec chaque fibre de mon être.
Всеми фибрами моей искалеченной души.
De toutes les fibres de ce qui reste de mon âme misérable.
Боже, моя души всеми фибрами кричит
Mon Dieu, chaque cellule de mon corps est en train de crier,
Знаешь, всеми фибрами своей души я желаю пойти и надраться с тобой.
En ce moment, chaque partie de mon être voudrait aller au bar et se soûler avec vous.
Не спорю, я потратила лучшие годы на попытки разгромить тебя и твой кружок, который я ненавижу всеми фибрами души, но после того грязного и обвинительного случая с подлецом Джеральдо Риверой... меня поддержали лишь два человека :
Il est vrai que j'ai passé une bonne partie d'une décennie à essayer de détruire toi et le glee club, pour lequel je cultive une profonde et constante haine, mais quand Geraldo Rivera m'a poignardé dans le dos, avec son abominable boulot de pirate lâche. il y a eu seulement deux personnes qui m'ont défendu :
Я люблю ее всеми фибрами души.
Je l'aime avec chaque parcelle de mon être.
Я сожалею всеми фибрами души.
Mais... je le regrette du plus profond de mon être.
Я пила. Я ненавидела всеми фибрами души.
J'étais dévorée par la haine.
Эмма, Эмма, я люблю тебя всеми фибрами моей души.
Je t'aime de tout mon coeur.