Филе Çeviri Fransızca
322 parallel translation
- Тут только филе тунца.
- Balle de thon.
30 фунтов филейного мяса, пожалуйста.
15 kg de faux-filet.
Перед отцом всегда лежал толстый филей или лопатка, или голень ягненка.
Il y avait toujours un aloyau de bœuf ou de l'agneau devant mon père.
Сначала, дивное филе сельди в сливочном соусе.
Un peu de harengs pour commencer.
Это филе морской змеи.
C'est du filet de serpent de mer.
На той неделе в палаточном городке Я съела отличный кусок филе.
La semaine dernière, j'ai mangé un bifteck.
Затем, полагаю, рыбная лавка, филе палтуса и дюжина креветок.
Enfin chez le poissonnier chercher des soles et des crevettes.
Лучшее блюдо клуба "Месяц", стейк из филе.
Le numéro un de la came. La Palme d'or. 110.
"Филе Души"
TRANCHE DE SOUL
Феликс, можешь выяснить, нет ли в городе ресторана "Филе Души"?
Félix, cherchez s'il y a un restaurant Tranche de Soul en ville.
А вот мистер Большой, распространитель и оптовый торговец через сеть ресторанов "Филе Души".
Puis vient M. Big, distributeur et grossiste grâce à ses restaurants Tranche de Soul.
Мы обыскали "Филе Души" час назад.
On est descendu au Tranche de Soul il y a une heure.
Так ведь у нас свобода печати. Скажите, а, к примеру, филе вы никогда не пробовали?
Mais un bon filet, par exemple, vous n'en mangez jamais?
Ах, вот это филе.
Le filet filet...
Я говорю, если она придет, тигр, и я буду с 1500 долларов в кармане, ты будешь облизывать филе скумбрии.
Je vous le dis, si ce tigre gagne je vais me mettre 1500 $ dans la poche, et tu pourras lécher des filets de maquereau.
У нас тут 12 индеек, примерно 40 куриц 50 филейных стейков, 2 дюжины кусков свинины для жарки и 20 бараньих ножек.
et aussi 1 2 dindes, environ 40 poulets... 50 faux-filets, 2 douzaines de rôtis de porc... et 20 gigots.
Наверное закажу сегодня филе "Морского Языка" "Меньер"
Je vais manger une sole meunière ce soir.
Сегодня Ваша любимая жареная индейка с каштанами и филе палтуса.
Dinde rôtie farcie aux châtaignes, et filet de sole en entrée.
Мы хотим отвезти тебя повеселиться, например в Поющую филейную.
On va t'emmener dans un endroit amusant. La Bavette Chantante.
Гомер, сегодня мы ужинаем в Поющей филейной.
Homer, ce soir nous allons dîner à la Bavette Chantante.
Я вам принес филе говядины, мэм.
Vos filets de bœuf. Madame.
Я думаю, что телячий зоб, белую рыбу Вилли, курицу Альберт и филе по-провансальски было бы неплохо включить в меню.
J'ai pensé que ris de veau, sandre Willy, poulet Albert et cœur de filet Provençal seraient bien.
6 филе, 5 запеченных картофелин и 2 тарелки шпината со сливками.
Six entrecôtes, 5 pommes de terre au four et deux portions d'épinards. Jamais vu pareil débit.
Жареные сердца, а вам пальчики-филе...
Voilà vos pâtés de coeur, cervelle frite à suivre! Pas terribles, les yeux en cocotte.
- Яичницу с говяжьим филе.
Il y a des surgelés dans le frigidaire, et des oeufs, je crois.
После травли оленьей кусок филейный
A la saison du venaison Je donne ma bénédiction
В прошлый раз, когда я был здесь, подавали филе из соевых бобов. Подделка.
il y avait de l'aloyau de soja.
Есть некто, делающий филе из людей, и думаю, ты можешь быть следующим.
Il y a quelque chose qui transforme les gens en steak et tu pourrais être le suivant.
Я думала, что готовлю для него филе миньон.
J'allais pas faire un filet mignon?
- Согласны. - Жареная картошка и филейный бифштекс.
Une côte de bœuf et des frites
Давай намешаем все это в суп... и притворимся, что это филейный бифштекс, Энди.
Mettons tout ça dans une soupe et faisons comme si c'était du bœuf, Andy
Режешь кусок прекрасного нежного филе на тонкие кусочки, а потом растапливаешь масло на сковороде.
Vous devez couper un beau filet juteux en tranches très fines, le rendre moelleux. Puis vous faites fondre du beurre dans une poêle
Потом кладёшь филе и обжариваешь.
Puis vous y mettez les filets et les faites sauter légèrement.
Я буду куриное филе.
Je prendrai Ie poulet teriyaki, bien cuit.
Из вторых блюд - рыба-меч в луковом желе. Филе куропатки с малиной и муссом из щавеля.
En entrée, l'espadon et sa marmelade d'oignon, perdreau au coulis de framboise sur lit d'oseille.
Я вижу, у них нет филе свинины с желе из лайма.
Ils ont oublié le porc à la gelée de citron.
Скорее, филе миньон...
Ou le filet de bœuf.
О, и ланч в "Мирабель". Я ела филе телятины, ради которого можно умереть, со слегка замаринованными трюфелями и... - Корделия.
On a déjeuné au Mirabelle. J'ai mangé un délicieux foie de veau avec une marinade de truffes et...
Это парень.. Он перетрясет твои чакры, сделает филе из твоей души... все что тебе нужно.
Il va remuer tes chakras, démonter ton âme, à ta guise.
Нужно поддерживать его под филейной частью.
Le garçon a dit par l'arrière-train.
Я не знаю где у него филейная часть и искать не собираюсь.
Je ne sais pas où est son arrière-train et l'amitié a des limites.
Отнесите Троя в птичник и не забудьте поддерживать его под филейной чатью.
Raccompagnez Troy, et n'oubliez pas l'arrière-train.
- Филейная часть индейки.
- Celui du dindon.
# Потому что он филе миньон #
♪ Car il est un filet mignon ♪
- В сибасе только филе.
- La perche est un filet.
филе?
Un filet, qu'est ce que c'est?
филе.
Filet...
филе.
Le filet...
филе!
Le filet...
Филе де Барби.
Filet de Barbie.
Порежьте её на филе и зажарьте, если хотите!
Fais-en des croquettes si ça t'amuse.