English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ф ] / Финальный

Финальный Çeviri Fransızca

196 parallel translation
Дать мне финальный свисток?
Je siffle la fin?
Финальный раунд.
Dernier round.
Финальный поединок покажет кто станет победителем и чемпионом 18 чемпионата долины по карате.
Et maintenant la grande finale qui consacrera le vainqueur du tournoi de karaté dans la catégorie junior.
Отборочный раунд прошёл сегодня утром, а мужской финальный будет вечером.
Le 1 er tour a eu lieu ce matin et la finale homme aura lieu ce soir.
Он выходит в финальный матч этого состязания.
Hurley! Il va en finale contre Hawk!
Дамы и господа... финальный матч.
Mesdames et messieurs... La grande finale!
"По новым правилам действующему чемпиону достаточно выйти только на финальный поединок."
Ça dit, qu'avec cette nouvelle règle... le champion en titre ne doit combattre qu'au match final.
Финальный ответ в игре "Джеопарди" таков :
Voici la dernière question de Jeopardy :
Через несколько секунд начнется финальный заплыв на 100 метров баттерфляем. И поскольку пловчихи ГДР бреют свои спины у себя на родине, за 15000 километров отсюда, то американки - фавориты.
Nous sommes à quelques secondes du départ du 100 mètres papillon et avec les nageuses est-allemandes qui sont restées chez elles, les Américaines sont favorites.
Финальный матч против "Минска".... у меня ушло три недели на то, чтобы восстановить поле после празднования.
La finale épique contre Minsk. J'ai mis trois semaines à récupérer la pelouse, après la cérémonie.
О нет, я забыл про финальный матч!
J'oubliais les matchs de barrage!
Положите финальный отчет на мой стол во вторник
Je veux les totaux mardi, sur mon bureau.
И ещё один. А теперь, дети, финальный аккорд!
- Un de plus. - [Ensemble] Yeah!
Финальный поединок. 20-й раунд.
Le combat pour le titre, 20e round!
В бал, под аккорд финальный, спляшем мы галоп свой, галоп инфернальный, да-да-да-да-да-да!
Ce bal est original ; d'un galop infernal donnons tous le signal!
В бал, под аккорд финальный, спляшем мы галоп свой, галоп инфернальный, да-да-да-да-да-да!
Donnons le signal d'un galop infernal!
Он еще трепыхался, а ты нанес финальный удар.
Il chancelait déjà, mais tu lui as donné le coup de grâce.
Нет, финальный матч за команду штата Мичиган.
De télé, pour le match.
Я тренировалась для танцевального конкурса. Финальный раунд уже завтра.
J'ai un concours de danse, les qualifs sont demain.
Финальный раунд.
PARTIE FINALE
Определён финальный порядок гонщиков в зависимости от временных показателей :
A la fin de la journée, les cinq meilleurs temps :
Вот и последний круг! И финальный поворот...
Dernier tour, 4ème virage.
Ты скажешь ей это сам. [ Спародирован финальный эпизод из " Буч Кэссиди и Санденс Кид ]
Tu le dira toi-même...
Он приезжает на финальный матч.
Il sera là pour la finale.
Я хотел сказать, что завтра на наш финальный матч приедет селекционер из серьезной команды.
Je ne vais pas être long, mais je veux que vous sachiez qu'un recruteur assistera au match demain.
Прости, что не смогу приехать на финальный матч.
Je suis désolée pour la finale.
Финальный поединок за титул чемпиона.
Et croyez-moi, c'est bien vrai.
О, да. Мощный финальный аккорд.
On finit en beauté.
- Сегодня финальный матч.
- C'est la grande finale après-midi.
Какая смертельная болезнь мешает тебе выйти на финальный матч?
De quoi êtes-vous en train de mourir pour ne pas participer à la finale?
Возможно, финальный матч все же состоится?
Il se pourrait qu'on ait notre finale.
- Уверен, что да. Нам нужен финальный список к концу недели.
Il faut une liste avant la fin de la semaine.
Может нам следует внести её в финальный список.
On devrait peut-être la mettre sur la liste.
Я должен представить финальный отчёт начальнику.
Je vais rédiger le rapport et l'envoyer au directeur.
А вот и финальный свисток
C'est fini.
Кстати, древние египтяне верили, что истинно оригинальный аромат создаёт особая дополнительная нота, некий финальный штрих царящий в общей гармонии над прочими компонентами.
Vois-tu dans l'Égypte ancienne, on pensait que l'on ne pouvait créer un grand... parfum original qu'en ajoutant une note, une 13eme note. L'essence finale qui va se différencier des autres. Et surtout dominer les autres.
Идёт финальный период чемпионата по кёрлингу.
C'est la phase finale du championnat.
Наконец вижу финальный выход Джеймса?
Tu as enfin digéré James, alors?
И снова, здесь мы можем использовать финальный фрагмент "Птиц" и прочитать определенным образом изнанку другие классические хичкоковские сцены.
Souvenons-nous du moment exact où cette personne normale, commune, non, pas vraiment commune, mais ordinaire qu'est Anakin Skywalker devient Dark Vador.
И финальный шаг перед моим возвращением - был визит к вам для нескольких освежающих операций.
Et le dernier pas avant ma réapparition consistait en une visite ici pour quelques retouches.
Результативный удар, финальный свисток.
Un home run, un coup gagnant à la dernière seconde.
Финальный счет... Я не поняла.
Le score final est de...
Амамия, не стоит недооценивать финальный тур!
Tu n'as pas encore gagné, Amamiya!
Это финальный матч чемпионов.
C'est un match de championnat.
О том, что, к сожалению, нам придется уйти пораньше чтобы написать финальный куплет песни, который очень важен для нас в творческом и духовном плане.
Oui, nous devons partir tôt, pour finir cette chanson qui nous est chère, artistiquement et spirituellement.
Финальный экзамен - реальный мир.
Investir une favela, c'est tout un art.
Это последний, финальный танец.
Il est la finale.
Они сказали, что... если у них будет телевизор и они смогут посмотреть эту игру, финальный матч, они обещают прилежнее учиться и лучше себя вести.
Ils disent que... S'ils pouvaient avoir une télé pour regarder uniquement Ie dernier match...
Вас ожидает финальный отбор.
C'est l'ultime étape de la sélection.
Финальный звонок.
Et voilà le timbre!
Тогда дай финальный свисток.
- Siffle la fin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]