Флаг тебе в руки Çeviri Fransızca
32 parallel translation
- То есть я могу это сделать? - Флаг тебе в руки.
Je peux le faire?
Флаг тебе в руки.
Rock and roll.
Если тебе нравится эта жалкая, душещипательная предсказуемость, флаг тебе в руки.
Si tu te sens forcée à contribuer à ce pathétique maux de cœur prévisible.
Сьюзан, флаг тебе в руки!
Susan, à toi de jouer.
Мы пойдём ещё побрызгаться, но если ты собрался ублажать кита, то флаг тебе в руки.
Nous, on va se faire éclabousser un peu plus mais si tu veux faire l'amour à la baleine, c'est bien.
Флаг тебе в руки.
Vas-y, je t'en prie.
Хочешь поехать в участок, убедить их, что это убийство - флаг тебе в руки.
Si vous voulez que la police enquête, faites-vous plaisir.
Ну пожалуйста, флаг тебе в руки!
Où? Où? Où?
Дружище, хочешь уйти, флаг тебе в руки. Мы тут будем играть на вечеринках, вкусно жрать, смотреть на красивых баб.
dis-le. à voir des belles nanas.
Флаг тебе в руки.
Vas-y.
Только юбку сними, флаг тебе в руки и полный вперед.
Vous arrivez avec vos organes génitaux, et tout va bien.
Поможешь нам все уладить, и флаг тебе в руки.
Quand vous demanderez les dérogations environnementales et salariales, ce sera dans la poche.
Флаг тебе в руки Говард.
Et voilà Howard.
Флаг тебе в руки.
assomme toi
Ну так вперёд, мужик, флаг тебе в руки.
Vas-y, fais-le.
Хочешь и дальше терять контроль и разрушать себя – флаг тебе в руки.
Si tu veux perdre tout contrôle, et t'auto-détruire, vas-y.
Если думаешь, что сможешь раздеть Меган Томас, флаг тебе в руки!
Si tu pense que tu peux avoir Megan Thomas nue,
Ладно, парень, флаг тебе в руки.
D'accord, Columbia, je t'en prie.
Хочешь играть по-крупному, флаг тебе в руки.
Si tu veux faire une vraie menace, vas-y.
Флаг тебе в руки.
Tu es libre d'essayer.
то флаг тебе в руки, а если нет, то не лезь, ладно?
Sinon, fais ce que je dis...
Флаг тебе в руки.
Mets-toi KO.
Флаг тебе в руки.
Fais-toi plaisir.
Флаг тебе в руки!
Éclatez-vous.
Не хочешь... - Нет, флаг тебе в руки.
- Non, allez-y.
Если это то, что поможет тебе преодолеть кризис среднего возраста и комплекс зависти к Бараку Обаме - то флаг в руки.
S'il te faut ça pour finir ta crise de la quarantaine sur Obama, alors vas-y.
Флаг тебе в руки.
Vas-y
Если хочешь тратить время, играясь в детектива, - флаг тебе в руки.
Bonne idée. On va la suivre.
Флаг тебе на хер в руки.
Éclate-toi, mon pote!
Флаг тебе в руки.
M'en fout.