Флот Çeviri Fransızca
1,212 parallel translation
С тех пор как я оставил флот Я не делал различий.
Depuis que j'ai quitté Starfleet je n'ai plus changé le cours des choses.
Капитан Джон Шеридан, Земной Флот.
Capitaine John Sheridan, je suis de la Force Terrestre.
Нам будет нужен доктор, пока Звездный Флот не пришлет замену доктору Баширу.
Un docteur doit être temporairement affecté, le temps que Starfleet remplace le Dr Bashir.
Дакс, поставь Звездный Флот в известность о случившемся.
Dax, informez Starfleet de l'accident.
Несмотря постоянную на угрозу, вызванную Доминионом, я убедил Звездный Флот, что мы должны продолжить исследование Гамма Квадранта.
Malgré la menace que représente le Dominion, j'ai convaincu Starfleet de continuer l'exploration du quadrant Gamma.
И они хотят представить себя отражающими кардассианскую атаку или смело встречающими флот кораблей джем'хадар.
Ils pourront jouer à repousser une attaque cardassienne ou à affronter des vaisseaux Jem'Hadar.
Я не мог разобраться в этой ерунде почти целый год после прихода в Звёздный Флот.
Cela m'a pris un an pour m'en souvenir quand j'ai commencé.
За два дня до отъезда я записался в Звездный Флот.
Deux jours avant l'échéance, je me suis engagé à Starfleet.
Но когда он успокоился, он понял, насколько я хотел во Флот.
Puis il s'est calmé et il s'est aperçu que j'y tenais vraiment.
Я не хочу в Звездный Флот.
Je ne veux pas m'engager dans Starfleet.
Звездный Флот, он большой... как ты.
Starfleet te ressemble trop.
Звездный Флот посылает USS "Консталлейшн" забрать мальчика и отвезти на Звездную Базу 201.
Starfleet envoie l'U.S.S Constellation pour récupérer le garçon et l'emmener sur la base 201.
Звездный Флот считает мальчика высшим приоритетом.
Ce garçon est une priorité pour Starfleet.
Мы можем найти место, где джем'хадар и Звездный Флот тебя не побеспокоят, где ты сможешь расти, узнавать себя, не беспокоясь, что тебя пошлют в какую-то лабораторию.
Nous pouvons trouver une planète où personne ne te gênera, où tu pourras t'épanouir, sans avoir peur d'être envoyé dans un laboratoire.
Звездный Флот разочарован упущенной возможностью узнать о джем'хадар больше.
Starfleet a exprimé sa déception d'avoir manqué l'occasion de connaître un peu mieux les Jem'Hadar.
Уверен, Звездный Флот захочет услышать всё, что вы можете рассказать о Доминионе.
Starfleet aimera entendre ce que vous avez à dire sur le Dominion.
Они у них есть право себя защищать, раз уж Звездный Флот не пытается их защитить...
N'ont-ils pas le droit de se défendre? Si Starfleet ne veut pas les défendre...
И если Звездный Флот не в силах этого осознать, значит, Федерация наивнее, чем я думаю.
Si Starfleet ne comprend pas ça, c'est que la Fédération est bien naïve.
- Раз уж Звездный Флот не пытается...
- Si Starfleet ne fait rien...
Звездный Флот не успокоится, пока не посадит тебя за решетку.
Starfleet ne vous le pardonnera pas et vous finirez derrière les barreaux.
В следующий раз Звездный Флот должен послать кого-нибудь другого, чтобы стрелять по мне.
La prochaine fois, envoyez quelqu'un d'autre.
Если ты сбежишь сейчас, я не смогу тебя защитить. Звездный Флот найдет тебя.
Si vous faites ça, vous serez traqué par Starfleet.
Я думала, Звездный Флот не верит в военные корабли.
Je croyais que Starfleet était contre.
5 лет назад Звездный Флот начал исследовать возможность постройки корабля нового класса.
Il y a 5 ans, Starfleet a étudié la possibilité d'une nouvelle classe de vaisseaux.
И этот корабль Звездный Флот посылает нам, чтобы отразить атаку Доминиона?
C'est le vaisseau que Starfleet nous envoie pour nous défendre?
Звездный Флот, наверное, рассмотрел 200 возможных вариантов этой миссии.
Starfleet a dû effectuer deux bonnes centaines d'études de probabilité.
Звездный Флот любит "командных игроков".
- Starfleet aime le travail d'équipe.
Звездный Флот любит субординацию, и боюсь, я тоже.
Starfleet aime les voies hiérarchiques et moi aussi.
- Отлично. - А когда ты оставил Звездный Флот?
Quand as-tu quitté Starfleet?
Звездный Флот направил "Энтерпрайз", "Прокофьев" и "Вальдемар" к границе Демилитаризованной Зоны.
Starfleet a envoyé l'Enterprise, le Prokofiev et le Valdemar à la frontière de la zone démilitarisée.
Это казалось невероятным, что кто-то смог проникнуть так глубоко в Звездный Флот?
La situation devenait incroyable. Comme si quelqu'un s'était infiltré dans tout Starfleet.
Звездный флот, конец связи.
Starfleet, terminé.
Обломков не нашли, поэтому Звездный флот официально объявил корабль уничтоженным.
Il n'y a pas eu d'épave et Starfleet a déclaré le vaisseau détruit.
Капитан, Звездный Флот считает абсолютно приоритетным успешное выполнение этого задания.
Capitaine. Starfleet donne priorité absolue à cette mission.
Я не знаю, где мы. Что делал Звездный флот там на станции?
- Qu'est-ce que Starfleet faisait ici?
" ы не можешь записть € туда как в морской флот.
On ne s'y enrôle pas comme dans l'armée.
Я офицер Звездного Флота, и Звездный Флот заслужил получить объяснения.
Je suis un officier de Starfleet. Et Starfleet mérite une explication.
Звездный Флот не будет участвовать в неспровоцированном вторжении.
Starfleet ne participera pas à une invasion non justifiée.
Клингонский флот достигнет территории Кардассии меньше, чем через час.
La flotte klingonne atteindra le territoire cardassien dans moins d'une heure.
Но сейчас, когда Кардассианский Флот мобилизовался, клингоны встречают ожесточенное сопротивление.
Mais les Cardassiens ont mobilisé leur flotte.
Я думал, Звездный Флот был моим домом в течение многих лет.
Je crois que Starfleet a été ma famille pendant des années.
Иди в Звёздный Флот.
Rejoins Starfleet.
Звёздный Флот понятия не имеет, от кого отказывается.
Starfleet regrettera de s'être privé d'un tel élément.
Он готовится экзаменам в Звездный Флот.
Il révise pour le concours de Starfleet.
- Он просто хочет вступить в Звездный Флот.
- Il veut juste intégrer Starfleet.
Стоит одному пацану вступить в Звездный Флот, и целое поколение ференги будет цитировать Первую Директиву и отказываться от погони за латиной.
Il suffit qu'un garçon réussisse à intégrer Starfleet pour que toute une génération se mette à citer la Directive Première et abandonne la quête du latinum.
Насчет твоего вступления в Звездный Флот.
- A propos de ta candidature à Starfleet.
Ты никогда не говорил, что хочешь вступить в Звездный Флот.
Tu ne m'as jamais parlé de Starfleet.
Я вступаю в Звездный Флот - и всё тут.
Je veux entrer à Starfleet, c'est tout.
Звездный Флот, конец связи.
Starfleet, terminé.
Это Звездный Флот, Бенджамин.
C'est Starfleet, Benjamin.