Флотски Çeviri Fransızca
24 parallel translation
Мне это не кажется смешным, флотский.
Je ne trouve pas cela amusant du tout.
Ты прав, флотский.
Vous avez raison, Starfleet.
Не сдавайся, флотский. Пошли. Извини.
- Ne vous laissez pas abattre, Starfleet.
Моя жена готовит отличные макароны по-флотски. Пальчики оближешь.
Parce que ma femme fait des macaronis du tonnerre.
Это не спагетти. Это макароны по-флотски с кетчупом.
C'est pas des spaghettis, c'est des nouilles militaires au ketchup.
ак французский луковый или по-флотски с бобами.
une soupe à l'oignon ou aux haricots blancs par exemple
ѕрежде всего, твой отец не может есть лук. "него остра € форма аллергии. " € даже не удостою вниманием твое предложение по-флотски с бобами.
En premier lieu, ton père ne peu pas manger d'oignons, il y est gravement allergique et je ne parlerai même pas des haricots blancs.
- Флотский трюк!
Un truc de l'armée.
Макарошки по флотски
Oh, un steakaroni...
Один гражданский, другой - флотский.
Un civil, - un marine. - Merci.
- Флотский перстень ещё на месте.
- Sa montre aussi.
дают макароны по-флотски или в микроволновке пиццу разогревают, так что...
Des macaronis bolognaise, des pizzas au micro-ondes, genre.
Я тебе достану. Бывший флотский сослуживец продаёт их оптом.
Mon ami est un ancien soldat et il me les vend en gros.
Именно, МакГи, но с чего мы взяли, что он флотский офицер?
En effet, mais comment sait-on que c'est un marine?
Я флотский, на все сто.
Je suis un Seal de la tête aux pieds.
Нет, это потому, что ты его флотский приятель.
Non, c'est parce que tu es son ami de la marine.
Знаешь, флотский город... думаешь, что здесь много славных парней.
Dans la ville des Marines, tu espères rencontrer des gars géniaux.
Я начал к ней подкатывать, она сделала вид, что ей это не нравится, и вдруг появляется этот флотский и говорит, что такие уроды, как я, усложняют жизнь таким, как он.
J'ai voulu danser avec elle, et elle n'a pas voulu, ensuite ces marins sont apparus, disant que des types comme moi leur compliquaient la tâche.
Я направился в одну сторону, флотский - в другую.
Je suis parti d'un côté, le marin de l'autre.
У нас мёртвый флотский водолаз на судне в Атлантике.
On a un plongeur de la Navy mort sur un navire dans l'Atlantique.
Это мёртвый флотский водолаз.
C'est un plongeur de la Navy mort.
Был там два года, бывший флотский.
Très bien. Pendant deux ans, un ex de la NAVY.
Пока он стоял, на него из-за сильного ветра рухнул флотский вертолёт.
Alors qu'il était au sol, un hélicoptère de la Navy s'est écrasé dessus à cause de vents forts.
Я не флотский, я штафирка.
Je suis un civil, pas Starfleet.