Фонда Çeviri Fransızca
845 parallel translation
Часть с помощью производственной копии из Музея Современного Искусства Нью-Йорка. Фрагменты - из дубликата пропавшей немецкой копии Фонда Мурнау.
un négatif d'origine de la Bundesarchiv-Filmarchiv de Berlin, une pellicule du Museum of Modern Art de New York produite en 1936, des fragments d'une copie conservée par la Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung issue d'une version allemande perdue, et des fragments d'une copie conservée par la Cinémathèque Suisse à Lausanne.
Голландская версия короче, она составляет только 1615 м. Недостающие сцены были восстановлены, насколько это возможно, из копий, находящихся в Швейцарской Синематеке, Королевской Бельгийской Синематеке, а также Итальянского Фонда Кино.
Les scènes manquantes ont été réinsérées depuis des copies provenant... de la Cinémathèque Suisse,... de la Cinémathèque Royale de Belgique,... et de la Fondazione Cineteca Italiana.
Матильда, я назначу тебя первым вице-президентом фонда Оунса.
Matilda, vous serez vice-présidente de la Fondation Ounce.
- Это счет Общественного Фонда.
- C'est le compte du Community Chest.
Я сказал, что это счет Общественного Фонда.
C'est le compte de l'organisme caritatif.
Естественно это фиксированая сумма, и все выписываемые чеки должны быть подписаны Мр. Симсом, Мисс Бритвейт, Мр. Алленом, двумя директорами фонда, Мр.
Ce montant reste inchangé, car les retraits sur ce compte doivent être contresignés par M. Sims, MIle Breathwaite, M. Allen, deux directeurs de l'organisme, M. Cochran et vous, bien sûr.
Собрать столько денег, для Анти-Вайс фонда. .
Collecter des fonds pour une ligue antivice.
Парень, который может собрать много денег для Общественного Фонда, конечно, должен быть в состоянии собрать несколько долларов и для себя.
Dis, un type qui peut collecter autant de blé pour la communauté doit pouvoir en collecter un peu pour lui-même.
Я продавала поцелуи для Молочного фонда.
Je vendais des baisers pour la fondation du lait.
ѕопроси денег у вашего фонда на дальнейшие исследовани €.
Demandez à votre fondation.
Ќам не нужны деньги из их фонда.
On n'en a pas besoin.
Из фонда помощи для раскаявшихся грешниц?
Une quête pour les repenties?
.. некоторого внутреннего фонда в кампании по переизбранию президента Никсона " И поэтому я заявляю о номинации от Республиканской парии.. .. на должность президента Соединённых Штатов.. .. президента Ричарда Никсона.
De ce fait, le candidat du parti républicain à la présidence des États-Unis est le président Richard Nixon.
- Сколько? Я не знаю, но люди Митчелла получали деньги из подставного фонда.
Je sais pas, mais ces hommes étaient payés avec la "caisse noire".
С 1го марта, Митчелл лично одобрил изъятие средств из фонда. "
"Mitchell approuvait personnellement des retraits de fonds."
Нет, совсем нет. Он упоминал о связи фонда и шпионской деятельности?
Des fonds étaient-ils dévolus à l'espionnage?
Это для 644 местного забастовочного фонда.
Pour la grève de la section 644.
Я уверен, что смогу организовать специальную премию из студенческого фонда.
Je pense pouvoir arranger ça avec des honoraires prélevés sur les caisses.
Я подумываю об открытии фонда финансовой поддержки.
Je pense à créer un fonds de secours financier.
Возьмите из строительного фонда.
Je suis vraiment désolé de gâcher votre...
Это деньги нашего фонда.
C'est l'argent de notre fiducie.
Могу взять столько же по 18 1 / 2 у Калифорнийского пенсионного фонда.
Je peux doubler à 18 ½ par California Pensions.
Один бумажник, водительское удостоверение, карточка пенсионного фонда.
Un portefeuille, permis de conduire, carte de sécurité sociale.
Я попечитель этого фонда, но моя клиника ничего не получит из этих денег.
Écoutez, j'ai été désigné curateur du fonds, mais cet hôpital n'en tire aucun bénéfice.
И от имени Фонда выпускников... Пишу тебе, чтобы попросить...
Au nom de l'Amicale des anciennes élèves, je vous écris pour vous demander...
Но я не могу поддержать их, пока мой отец является главой Экологического фонда.
Et je suis la fille du fondateur si mal aimé.
Это Джейн Фонда на видео.
- C'est Jane Fonda.
Я также президент Ассоциации полицейских. Председатель фонда Патрульных. И если вам нужен рыболовный гид, то лучше меня вы не найдёте.
Je suis aussi le président de la Mutuelle de la Police le président de la Caisse de retraite et s'il vous faut un guide de pêche, je suis votre homme.
Это часть образовательного фонда Эдварда Льюиса.
De la part de la bourse Edward Lewis.
Почётный председатель Фонда Вито Корлеоне – моя дочь Мэри Корлеоне.
La présidente de la fondation Vito Corleone : Ma fille, Mary Corleone.
Тони говорит, что я вывеска для фонда.
Tony dit que je suis une façade pour ta fondation.
Известно, что он и его жена Хелен этим вечером были в гостинице "4 времени года" где собирали средства для детского фонда.
Nous savons que le docteur et sa femme étaient à une soirée de gala à l'hôtel Four Seasons au profit du Fonds de Recherche pour l'Enfance.
Сэнфорд Ригс. Из фонда "Калифорния Виктори".
Sanford Riggs, le président du Fonds de soutien californien.
Согласно приказу Фонда о трудовой компенсации... я имею право на возмещение ущерба, понесённого в результате этих смертей.
Selon le Fonds de compensation du commerce... je peux réclamer des dommages et intérêts pour ces morts.
Нужно только согласие управления жилого фонда.
Ne discute pas. Fais comme je te dis.
Нужно любой ценой продолжать строительство, а уже потом обратиться к контрактерам и в управление жилого фонда.
On modifie et on fait les demandes en même temps, ça passera. Les sous-traitants bosseront de nuit.
Как только мир этим заинтересовался... Энди Стоун, глава Пенсионного Фонда Профсоюза... - стал его законным главой.
- Pour ce que le monde pouvait savoir, Andy Stone, directeur de la caisse de retraite des camionneurs, était régulier.
От имени членов Пенсионного Фонда Профсоюза... - позвольте мне вручить вам... - Но Энди тоже выполнял приказы.
- Notre caisse de retraite vous accorde...
Если мы сможем получить деньги фонда, мы еще как-то сумеем продержаться на плаву
Avec l'argent de la Fondation, ça irait.
Ты разговаривал с людьми из фонда?
Tu leur as parlé toi-même?
Мистер Шонесси, вы входите в правление Фонда Рашмена?
M. Shaughnessy, êtes-vous membre du conseil d'une organisation appelée la fondation Rushman?
Объясните нас суть и назначение фонда.
Pouvez-vous expliquer la nature et la raison d'être de la fondation?
Я хотела бы поблагодарить нашего чудесного лорд-мэра за создание фонда с целью отправки Дэвида в Америку.
Je voudrais remercier notre merveilleux maire d'avoir lancé cette souscription pour envoyer David en Amérique.
— мысл был не в том, чтобы допустить правительство к управлению банком. ќно лишь было должно предоставить держател € м 80 % уставного фонда стартовый капитал!
L'autre 20 % serait achetée par le gouvernement des États-Unis mais la raison n'a pas été de donner au gouvernement un morceau de l'action, il a été de fournir le capital pour les autres 80 % des propriétaires.
Ўтаб-квартира ћеждународного ¬ алютного фонда находитс € в ¬ ашингтоне.
Je suis debout devant le siège du Fonds monétaire international, situé à Washington D.C.
Работа фонда будет подчинена твоему графику.
Ne t'inquiète pas. La fondation s'adaptera à ton emploi du temps.
Я Вик Тейер, председатель... -... Фонда Сьюзен Росс.
Wyck Thayer, président de la fondation Susan Ross.
Генри Фонда, Джейн Даруэлл, Чарли Грейпуин, Доррис Баудон
AU CENTRE DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
и меня увольняют издержки профессии если бы вы были шпионкой, вас бы ждал расстрел мой малыш донашивает свои ботинки от детского фонда и вы взрослый большой человек не думал что мы вернемся к маленькому Бутчу
Et je suis virée. Danger de la profession. En tant qu'espion, vous devez vous attendre à la brigade d'expulsion.
Потом он украл все деньги из библиотечного фонда и удрал
Et il a fui avec l'argent de la bibliothèque
Мы из Благотворительного Фонда Орден Виктория.
Nous sommes membres d'une fondation charitable.