Фонтана Çeviri Fransızca
159 parallel translation
Спешат испить из фонтана мудрости.
De petits esprits assoiffés courant vers la fontaine du savoir.
- Был служителем фонтана.
- J'étais limonadier.
Стакан воды из фонтана.
Un verre de cette fontaine.
- Фонтана. Лэнаган.
Montana?
Кроме фонтана.
Sauf la fontaine.
Хочешь попить из фонтана?
- Si on allait à la fontaine?
Я буду вас ждать около фонтана.
Je vous attendrai près de la fontaine.
Вы знаете, на основании того фонтана есть номер?
Cette fontaine a un numéro.
Ибо сказано также : бросивший эти пластины в воды Фонтана. Получит взамен молодость.
Car il est aussi écrit que celui qui placera ces tablettes dans les eaux de la fontaine recevra en retour :
И не сам ли Аллах, передал. Мне в руки это чудо, из вод Фонтана Судьбы. Чтоб водрузить на голову султана?
Et est-ce qu'Allah ne l'a pas placée dans mes mains, sortie des eaux magiques de la Fontaine du Destin pour couronner votre front?
Да нет же у меня фонтана!
J'en ai pas!
Мы потом сделаем фотографию девочки возле фонтана.
Nous prendrons une photo plus tard.
- Ќина, но у нас нет фонтана.
On n'a pas de tulipes.
У него кровь текла, хлестала как из фонтана, блядь.
Il est plein de sang.
Он упадет, будет кричать, а кровь из носа у него побежит как из фонтана.
Tout le monde saute. Il tombe, il crie, il saigne du nez.
"Срок оплаты последней суммы по контракту с Фонтана Фэшн просрочен"
Le dernier versement de Fontana Fashions à Jones est en retard...
У фонтана?
La fontaine?
Позволь мне сделать несколько вздохов из фонтана юности.
Laissez-moi renifler cette fontaine de jouvence.
Ты опоздала. Мы же договорились встретиться в два у фонтана.
T'es en retard, on avait dit deux heures à la fontaine
Ты же говорила у фонтана в два.
T'avais dit deux heures à la fontaine
Ты сказала "у фонтана".
Je jurerais que t'as dit la fontaine
Я сказала им у фонтана в два часа.
Elles sont sûrement pas là
Моя девичья фамилия Фонтана.
- Je m'appelle Madeleine Walace.
Наверное, поэтому у меня слёзы, как из фонтана, и льются.
- Et Walace... Les fontaines Walace... C'est vous dire si j'étais prédestinée aux larmes!
Тебя приветствуют Львы. Лана, Анна, Фонтана.
Ici Lana, Anna, Fontana
Лана, Анна и Фонтана!
Lana, Anna et Fontana.
Ганн, обследуй район вокруг фонтана.
On se sépare. Gunn... va voir près de la fontaine.
Я Рикардо Фонтана.
Je suis Riccardo Fontana.
Графиня Фонтана. Она слишком рано покинула нас.
La comtesse Fontana nous a quittés trop tôt.
Фонтана обсуждает поставки с аббатом.
Il discute approvisionnement avec le Principal.
Фонтана. Кто знает лучше нас, каково это - быть отцом.
Qui saurait mieux que Nous ce que c'est que d'être Père?
Он пришел в университет Метрополиса на финансовые курсы, он сидел у фонтана во всем х \ бшном и фланелевом, ел яблоко.
Il apprenait la compta à la fac. Il était près de la fontaine... habillé en jean, en train de manger une pomme.
Налево от фонтана, вправо от запасного выхода, к лифту в конце.
À gauche à la fontaine, à droite à la sortie de secours.
Одна из навязчивых идей Ника было обнаружение так называемого Фонтана Молодости.
Son désir le plus cher était de trouver la Fontaine de Jouvence.
Он утверждал, что он узнал что источник силы фонтана был частью инопланетной технологии, используемая ранними племенами Майя приблизительно 900 лет до н.э.
Selon lui, cette fontaine tirerait son pouvoir d'une technologie extraterrestre utilisée par les Mayas vers 900 avant J.
Ровно в час будьте у фонтана Ла Диана.
Vous arriverez à La Diana Fountain à 13h.
А перед началом осеннего бала - Открытие мемориального фонтана Лилли Кейн.
L'évènement principal des festivités sera l'inauguration du mémorial Lilly Kane. L'évènement principal des festivités sera l'inauguration du mémorial Lilly Kane.
У них наверное даже фонтана нет
Ils n'ont même pas de fontaine dans leur entrée!
Как получилось так, что нет белого шоколадного фонтана?
Pourquoi y a pas de fontaine de chocolat blanc?
А, потом, кровь из носа хлестала, как из фонтана.
Chaque fois qu'il m'envoyait une droite, j'envoyais un crochet. Ça n'arrêtait pas. Tout le monde était pour lui, mais je tenais bon.
Со мной это давно, а утром, возле фонтана...
ça fait des semaines que c'est là, et ce matin la fontaine...
( надпись : "Две фигуры у фонтана" )
C'est personnel.
Боб Хантер часть своего фонтана нашёл посреди улицы.
Bob Hunter trouva une partie de sa fontaine au beau milieu de la rue...
Мы здесь говорим о предполагаемой государственной ответственности во время резни на Пиацца Фонтана.
Nous sommes ici pour parler des presumees responsabilites ministerielles dans le massacre de "piazza Fontana".
- Дженни Хамфри встречаясь "У фонтана", рыбачит перемены...
Jenny Humphrey barbotant dans la fontaine des rencontres, pêchant, pour changer.
Я поймала тебя на воровстве монет из фонтана в парке Логан Сёркл.
Je t'ai vu volé des pièces de la fontaine de Logan Circle.
Так тебе нравится пить из фонтана молодости?
Tu aimes t'abreuver à la fontaine de jouvence?
Затем, на той же аллее, где я повстречал Марию у фонтана Благовещения, я видел ее...
La Résurrection approche et je me tire.
Как насчет фонтана из шампанского? Я знаю.
Et pourquoi pas une fontaine à champagne?
На набережной в парке возле фонтана в 13 : 00.
FONTAI NE DU PARC BAYSHORE 1 H
Да, у фонтана. У публичного фонтана.
En tant que Mr Pibb, je vais utiliser mes pouvoirs pibbidentiels pour déclarer la guerre contre la soif!