Формула Çeviri Fransızca
278 parallel translation
Формула для инъекции!
La formule de l'injection!
У них иммунитет из-за антибиотика, который, как я думаю, такой же как и наша формула X-Z-A.
Ils sont immunisés par un sérum antibiotique que je crois identique à notre formule X-Z-A.
Для меня единственная формула : секс, политика и религия. Все вместе.
Le seul cocktail qui fonctionne, c'est : amour, politique et religion.
У мистера Тайсона - тростник, у тебя - формула пластика, а меня хотят принести в жертву на алтарь индустриального прогресса!
Toi, la formule de la matière plastique. - Et je suis offert en sacrifice.
Кто-то должен быть первым. Формула "я как все" не годится.
Partager également, c'est pas bon.
Дорогой, у меня есть тройная формула. - Что?
J'ai une formule à trois voies.
Нам нужна формула! Есть риск, что все взорвется!
- Il faut tenter une implosion.
Существует формула смешивания.
Il existe une formule intermixte.
Так как формула сработала, мы можем вернуться во времени к любой планете, к любой эре.
Sur n'importe quelle planète, à n'importe quelle ère.
- Это формула, капитан. Нам послали математическое сообщение и требуют языковой эквивалент.
Ils nous envoient un message mathématique et demandent l'équivalence linguistique.
Формула верная.
La préparation est correcte.
Но - и я должен это подчеркнуть - никакая формула не может, и не сможет, охватить все случаи.
Mais - et je dois insister sur ce point - aucune formule ne peut ni ne pourra jamais couvrir chaque cas.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
Il doit y avoir une formule pour le calcul du prix d'achat.
Вам же известна формула :
- Vous connaissez la formule :
Какова молекулярная формула кристаллов сульфита алюминия?
Formule du sulfate d'aluminium?
Деанне нужна ваша помощь. Формула со старого "Энтерпрайза" не сработала.
Pourquoi ce rasoir, et pas l'hypra-rasoir de ma confection?
Доктор, должен же быть антидот... какая-то формула похожая на старую.
- Un poison mortel. L'alcaloïde. A quoi servent ces longs tuyaux de métal dehors?
Это такая формула для прощания.
C'est une formule d'adieu.
Что такое формула для компенсации, сэр?
Quelle est la formule de calcul d'une compensation?
Роберт Вон, Формула Хельсинки?
The Helsinki Formula? tel un globe ardent!
Итак, Зеленый Шершень, где секретная формула?
Alors, Frelon Vert, où est la formule secrète?
Я не могу узнать точную химическую формула без дальнейших тестов, но он сопротивляется.
Je ne trouverai pas la formule chimique exacte sans d'autres tests, mais il se montre réticent.
С таинственным исчезновением революционера и поэта Марко Дрена исчезла и секретная формула титовской Югославии.
La disparition de Marko Dren concida avec ceîîe de îa formuîe secrète de îa Yougosîavie de Tito.
- Вам известна формула Константы Напьера?
Connaissez-vous la constante de Napier? Oui.
Формула работает!
La formule a reconstruit l'A.D.N. de Shelley.
Я хочу видеть, работает ли формула.
Il sera là. La formule marche.
Какова формула успеха нашего отца, Рич?
C'est quoi la formule de Pop, Rich?
Г де моя формула?
Où est la formule?
Формула против аллергии закончена.
formule trouvée.
Семья или формула.
Famille ou formule.
Под названием "Любовние зелье" была формула оксибутирата и оксибутират, обнаруженый в крови Келли Де Ли по составу совпал с ней полностью.
Sous le titre "Philtre d'amour", il y avait une formule de GHB qui correspondait parfaitement au GHB retrouvé dans le sang de Kelly D'Leah.
Существует какая-нибудь формула для мальчишек, которую ты можешь использовать, чтобы выяснить, кто победил и просто оставить меня в покое?
Il n'existe pas un un calcul de mec que tu pourrais utiliser pour comprendre qui a gagné et me laisser en dehors de ça?
Какова химическая формула для пропана?
Quelle est la formule chimique du propane?
Это не та же формула, что у вас.
Ce n'est pas la même formule que vous.
"Декса" от кашля, детская формула!
Dexa Cough, Formule pour enfants.
И вот они решили, что универсальная формула найдена. Шах.
Après un temps, ils pensaient avoir trouvé la formule de l'escroquerie...
Формула, которая поможет сорвать банк.
Une formule qui amène la victoire ultime...
Но мне досталась их формула, и она сработала.
Mais j'avais leur formule et... ça marchait.
Так что, это и есть хваленая формула?
C'est ça la précieuse formule?
Формула необычайно глубока в своей эффективности и области приложения, но в то же время ужасно проста и абсолютно логична.
La formule est infiniment profonde dans son efficacité et son application, mais incroyablement simple et tout à fait consistante.
А сюжеты - в них всех была одна очень классная формула.
LA DAME DU LAC L'intrigue est sympa.
Думаю - здесь работает какая-нибудь аэродинамическая формула.
Je parie que se cache derrière ces gestes une formule aérodynamique.
Формула "расширяйся или умри" касается всех. Похоже, он с каждой минутой всё хуже и хуже.
Son état de santé s'aggrave de minute en minute.
... У него, конечно, есть своя химическая формула, но вам ее знать не обязательно.
Il a une formule chimique, mais pas besoin de la connaître,
Моя формула почти закончена.
Ma formule est bientôt prête,
- Формула давления?
- La formule?
Эта формула будет на зачёте.
Cette formule sera à l'examen!
Докажите ему, что формула работает, и деньги наши.
Convainquez-le, et à nous les 10 millions!
- Ну, это довольно простая формула.
C'est assez simple...
Вот формула.
Voici la formule.
Формула может поцеловать меня в аппетитный зад. Отлично.
Vous avez été géniales.