Фракции Çeviri Fransızca
86 parallel translation
Ваше мужество выразившееся в демонстративном прогуле срочного сбора, объявленного бунтарями из оппозиционной фракции было замечено и не забыто фюрером.
Le courage, dont vous avez fait preuve en refusant de vous rendre à l'appel des rebelles de l'opposition au parti, le Führer ne l'a pas oublié.
Сегодня утром сенатор Айзлин, выступая из своей штаб-квартиры, выдвинул обвинения в адрес лидера фракции, которая пытается заблокировать его назначение.
Du Q.G. De sa campagne, le sénateur Iselin a présenté ses accusations contre l'homme qui tente d'empêcher sa nomination.
Очень интересно как быстро... классы разделились на три фракции.
Intéressant de voir à quelle vitesse... La classe s'est divisée en trois parties.
- Кем-то из другой фракции.
- Quelqu'un de l'autre faction.
- С каких пор у нас есть другие фракции?
- Depuis quand il y a d'autres factions?
- Клейнман присоединился к нашей фракции. Он теперь с нами.
- Kleinman a rejoint notre faction.
Фракции, объединивншиеся против кардассиан вспомнили старые конфликты.
Les factions unies contre les Cardassiens ont rouvert les hostilités.
Знаешь? Разные фракции внутри фирмы.
Les différentes facettes de la firme.
Комитеты раскололись на франкции, фракции – на коалиции коалиции в подкомитеты.
Divisés en factions, puis en coalitions... pour finir en sous-comités.
Есть фракции в Вольфрам и Харт, люди, которые хотят видеть нас уничтоженными.
Il y a des unités à WH, des gens qui veulent nous voir disparaître
Ну, важные государственные дела, без сомнения. Он смог объединить все основные фракции в Протекторате Рэнда.
Il a réussi à unifier toutes les factions fondamentalistes dans le Protectorat de Rand.
Ее радиоизотопное исследование сердца содержало 19 % исходящей фракции без аномалий фокальной стенки или аномалий движения.
Elle a une fraction d'éjection de 19 % sans anomalie des parois thoraciques.
В духовном путешествии крайне важно чтобы мы не раскалывались на фракции или исключали кого-то кто может посоветовать и может знать что-то лучше.
Pendant la quête spirituelle, pas de factions dissidentes, pas d'exclusion de quelqu'un d'avisé.
Подразделялась на фракции, управляла Италией с 1946 года до начала 90-ых, когда, наряду с другими партиями, была уничтожена скандалом, связанным с разоблачением коррупции.
Organise en "courants", il a gouverne l'Italie de 1946 au debut des annees 90, quand, avec d'autres partis il fut dissout suite au scandale de corruption appele "Tangentopoli".
А у Витторио также есть идеи по поводу фракции которые не только отличаются от наших, но еще и являются непормеными.
Et il y a Vittorio, qui a des idees sur le courant, qui non seulement divergent des nôtres mais qui sont assez extravagantes.
Как и многие члены вашей фракции.
On parle aussi des autres representants de ton courant.
Браво, вот почему я думаю, что меня назначат координатором фракции.
Bravo. C'est pour cela que je trouve naturel que ce soit moi qui coordonne le courant.
Мы не члены фракции, мы живем в теократической империи, где правит лишь один : Андреотти.
Car ce n'est pas un courant politique que nous formons, c'est un empire theocratique ou un seul commande :
Тови друзья из фракции больше не звонят.
Tes amis de ton courant ne sont plus venus te voir.
Та самая машина, что перенесла Рода Тейлора из викторианской Англии в пост-апокалиптическое будущее, где общество разщеплено на две фракции, где подземные Морлоки трапезничают плотью нежных надземных Элоев.
L'exacte machine à explorer le temps qui a transporté Rod Taylor depuis l'Angleterre victorienne vers un futur post-apocalyptique, où la société était séparée en deux factions. Les Morlocks vivant sous terre qui se nourrissaient de la chaire des paisibles Éloïs vivant à la surface.
Хаты и люди разделились на фракции ".
"Haths et humains divisés en 2 clans."
Экипаж разделился на две фракции, которые обернулись друг против друга.
Équipage divisé en deux clans opposés.
Зюс может объединить фракции, поднять восстание.
Zuse peut unir les factions et fomenter la révolution.
Кортез - лидер бескомпромиссной фракции в Венесуэле.
C'est le chef de la faction extrémiste au Venezuela.
Существуют фракции внутри режима, которые никогда не поддерживали основное течение... относительно текущей повестки дня.
Certaines factions au sein du régime n'ont jamais été totalement intégrées...
Кардинальская коллегия разделилась на две фракции.
Le Collège des cardinaux est divisé en deux.
- Фракции, имена, номера, суммы.
Les factions, les noms, les numéros, l'argent.
В прошлом месяце конкурирующие политические фракции в Кингстоне заключили перемирие.
Une trêve a été décrétée entre les factions rivales de Kingston.
'Выбирается из машины Джон Ходдер,'главный организатор парламентской фракции, назначенный Чарльзом Флайтом'и продолжающий держать власть вместе с правительством...'
Sortant de la voiture, John Hodder, nommé Président du groupe parlementaire par Charles Flyte il reste très influent au sein du gouvernement
Что касается меня, то я лишь скромный глава фракции нижней палаты.
Et moi, je ne suis qu'un humble chef de groupe parlementaire majoritaire.
Две фракции, Трэвис - приз.
Deux factions, Travis est le prix.
Существуют фракции внутри фракций все борются, предают друг друга.
Il y a des factions contre des factions, toutes se battant, se trahissant les unes les autres.
Выборы в конклаве, взятки, семьи, фракции, мечи против мечей.
Votes en conclace, des liens vendus, familles et factions, lame contre lame.
Обычно, радиоактивные фракции на черепе заканчиваются, когда они соединяются с предыдущими переломами.
Normalement, les radiations dues aux fractures s'arrêtent quand elles rencontrent une fracture plus ancienne.
Фракции на этом черепе перекрываются словно они произошли в одно и то же время.
Ici, les fractures se chevauchent, comme si elles avaient toutes eu lieu en même temps.
Основатели выстроили стену, чтобы обезопасить нас. И разделили нас на 5 групп. "Фракции"... для сохранения мира.
Les fondateurs ont construit le Mur pour nous garder en sécurité et ils nous ont divisé en cinq groupes, factions, pour maintenir la paix.
Мы также помогаем людям без фракции, тем кто не вписывается ни в одну.
Nous nourissons même les Sans Factions, ceux qui ne rentrent dans aucune catégorie.
Итак, всю еду, что не достается нам вы, ребята, отдаете тем, без фракции?
Alors, il parait que toute la nourriture qu'on ne nous donne pas vous la donnez aux Sans Factions?
Сегодня, после прохождения аттестации, основанной на ваших личностной характеристике, вы будете приписаны к подходящей фракции.
Aujourd'hui, des tests d'aptitudes basés sur votre personnalité vous assigneront à une faction.
Хоть мы и считаем, что выбор Фракции, основанный на результатах теста, поможет обеспечить успешную работу Фракций, у вас есть право завтра, на церемонии выбора, выбрать любую из Фракций по вашему желанию.
Bien qu'il nous semble que choisir la faction que nous indique le test nous aide à garantir notre réussite dans le système de factions il est dans votre droit, demain, lors de la Cérémonie du Choix de choisir la faction de votre choix, quel que soit le résultat de votre test.
Вам придется сделать ряд выборов для выявления вашей предрасположенности к каждой фракции, пока не будет получен результат.
On va te donner une série de choix pour tester tes aptitudes pour chaque faction jusqu'à ce que tu obtiennes un resultat.
95 % в итоге остаются в своей первоначальной Фракции, а судя по вашей внешности...
95 % des sujets obtiennent leur faction d'origine et rien qu'en te regardant...
Фракции, пожалуйста, располагайтесь согласно указанным областям.
Factions, vous êtes priés de rejoindre vos rangs.
Я хочу, чтобы вы решили, кто вы на самом деле, и к какой Фракции принадлежите.
Je veux que tu choisisses qui tu es vraiment et où tu appartiens réellement.
Будущее принадлежит тем, кто знает, к какой Фракции они принадлежат.
Le future appartient à ceux qui savent où ils appartiennent.
Будешь без фракции.
Tu deviendras Sans Faction.
Центр жизни здесь, во Фракции Бесстрашных.
Le centre de vie des Audacieux.
Вы выбрали вступление в ряды фракции воинов, ставящих перед собой задачу защиты города и его жителей.
Vous avez choisi la faction des guerriers assignés à la défense de la Ville et de ses habitants.
Быть вам лидерами, защищать стену, или не позволять не имеющим фракции убивать друг друга.
Leaders, gardiens du Mur ou vous empêcherez que les Sans Factions s'entretuent.
Основная цель - лидерство главной фракции Океании.
"encourageant l'insurrection" et organisant un magistral complot... afin de détruire la plus profonde faction de la direction de l'Océania.
Очень быстро образовалось две фракции.
Très vite, deux camps émergèrent.