Франшизу Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Вы знаете, когда не удается применить франшизу...
Vous les connaissez, les clauses cachées...
Я хочу предоставить тебе собственную франшизу на банановый ларек, и ты можешь взять работать туда Стива.
Je veux que tu lances ton propre stand de bananes, Et tu peux y travailler avec Steve.
Кто будет платить франшизу в 9000 $, вот что я пытаюсь понять.
Je me demande qui va payer les 9 000 $ non remboursés par l'assurance.
Похоже, хотят предложить мне франшизу торгового дома Брукс бразерс.
Apparemment des VRP de La Maison du Veston.
Так, теперь давай обнулим лишние расходы, а франшизу сделаем...
Mettons la somme forfaitaire à zéro et le déductible...
Папа действительно предполагал получить только одну франшизу. - А получил три.
Au début, papa devait seulement ouvrir une succursale, maintenant, il en ouvre trois.
Вот что я тебе продаю... шанс сохранить твою новую франшизу в Майами.
C'est ce que je vends ici... une chance pour toi de sauver ta nouvelle franchise à Miami.
Пришла пора защищать франшизу.
C'est l'heure de protéger votre franchise.
Франшизу должны запустить еще раз!
La franchise a besoin d'être relancée!
Дедушка, у Рахула есть идея. Почему бы нам не открыть франшизу в Гоа?
C'était l'idée de Rahul d'ouvrir une franchise à Goa.
Сага "Сумерки" - это какашки, которые кто-то размазал по бумаге, а мы превратили их в многомиллиардную франшизу.
Pourquoi ce serait que les mecs? - Et les filles?
Эй, мы были профессионалами прежде чем вы купили франшизу.
Nous étions professionnels avant que vous ne rachetiez la franchise.
Ах, да, еще вы поможете мне получить франшизу "Дайри Квин". [ аналог "Баскин Робинса" ]
Et vous devrez m'aider pour ma franchise Dairy Queen.
Он практически уничтожил франшизу, по мнению моего мужа.
Ça a presque détruit la franchise, d'après mon mari.
Ты ведь знаешь, что они не дадут купить франшизу, пока не запустишь один из магазинов.
Ils ne te laissent pas acheter une franchise tant que tu ne t'occupes pas de l'un de leurs magasins.
Нам нужно пойти и выкупить их за двойную цену или за сколько скажут, потому что никто не выкупит эту франшизу без всех составляющих.
Donc nous devons sortir de là et essayer de reprendre tout cela pour 150 cent ou peu importe ce que ça coûtera car personne ne va acheter cette équipe sans toutes les pièces.
Когда он наберёт популярность, будем продавать франшизу.
Si ça marche, il va falloir en faire une marque, une franchise.
Они хотят сделать из него франшизу.
Ils veulent en faire une franchise.
Плюс, они согласились отменить плату за франшизу.
De plus, ils ont accepté de réduire leurs honoraires de franchise.
Достаточно однажды приобрести франшизу и ваше стоматологическое лечение покрывается на 100 %
Et après remboursement par votre mutuelle, vos soins dentaires sont 100 % gratuits.
Ты запоганил всю франшизу.
Tu as coulé la franchise.
Как они могли открыть другую франшизу так близко от меня?
Comment peuvent-ils ouvrir une autre franchise si proche de moi? Ne t'inquiète pas Marge. Ils ne peuvent pas nous battre.
"А его вдова захочет продать франшизу?"
"Tu crois que sa veuve vendrait la franchise?"
Франшизу, большую часть денег.
Les franchises, la plupart de mon argent.
И это - то, что у вы получаете когда вы покупаете франшизу Золотого седла.
HUIT MOIS PLUS TÔT Voilà ce qu'on obtient en achetant une franchise de la Selle dorée.
Нет, мой изначальный план был купить франшизу Золотого седла.
Non, mon plan était d'acheter une franchise de la Selle dorée.
И вот что вы получаете когда вы покупаете франшизу Золотого Седла.
C'est ce qu'on obtient en achetant une franchise de la Selle dorée.
Вы просто расстроены потому что Луис не заплатил ваш смешной сбор за франшизу.
Vous êtes énervé que Louis n'ait pas payé ces frais ridicules de franchise.
Кук под прикрытием своей горнодобывающей империи контролировал азиатскую франшизу.
Cook, avec son empire minier, avait le contrôle de la franchise asiatique.
Я открою франшизу, если ты этого от меня хочешь.
J'ouvrirai une franchise si c'est ce que tu veux.
Но, мам, я... Я хочу использовать деньги Люка на франшизу.
Je voudrais utiliser l'argent laissé pour Luke.
Я получил франшизу своей веры.
J'ai franchisé ma foi.
Франшизу?
Franchisé?
И так ты получил франшизу своей веры.
C'est ainsi que tu as franchisé ta foi.
Куплю франшизу "Дейри Квин" на юге Флориды.
Je vais ouvrir une franchise de glacier dans le sud de la Floride.
Я бы не создал франшизу "Опасный, Опаснее, Опаснейший", если бы вел себя как... простите мой английский... педрила. Погоди-ка.
en étant un peu... pardon pour mon espagnol... maricón.