Фридрих Çeviri Fransızca
119 parallel translation
ПОСЛЕДНИЙ ЧЕЛОВЕК В главной роли : Эмиль Дженнингс Режиссёр : Фридрих Вильгельм Мурнау
Aujourd'hui tu es le premier, admiré de tous, un ministre, un général, peut-être même un prince.
Фридрих, зятёк! Ты неотразим!
Friedrich, tu es superbe!
- Знаешь, Фридрих, я тебя как огня боялся.
Ah, Friedrich, j'avais si peur de vous.
Нет, Фридрих!
Non, Friedrich!
- Фридрих, ни к чему это.
Friedrich, est-ce nécessaire?
Фридрих должен завтра в четыре прибыть в казарму, на императорские манёвры.
Friedrich doit être demain à la caserne à quatre heures du matin, pour les manœuvres de l'empereur.
Ах, Фридрих, если бы таких, как ты, было больше, то тюрьмы были бы не нужны.
Friedrich, s'il y avait plus de gens comme vous il n'y aurait plus besoin de prisons.
- Да, Фридрих.
- Oui, Friedrich.
- Ах, Фридрих.
- Oh, Friedrich.
- Здравствуй, Фридрих.
- Salut Friedrich.
Фридрих, а где же большие пуговицы с орлами? - И серебряные кокарды?
Friedrich, où sont les gros boutons avec l'aigle et la cocarde en argent?
И тогда, Фридрих... Тогда мне снова не дадут разрешение на проживание.
Non, Friedrich... cela ne va pas recommencer.
Ладно, Фридрих.
A la prochaine, Friedrich.
Фридрих Хофштеттер, у вас есть защитник?
Êtes-vous représenté par un avocat? - Oui, je suis représenté.
Фридрих Хофштеттер - настоящий немец, знающий, что приказ нужно выполнять неукоснительно, отправлял на стерилизацию, словно перед ним стояли не люди, а цифры.
Friedrich Hofstetter, le bon Allemand, obéissant, qui a envoyé une multitude d'hommes se faire stériliser.
Фридрих Хофштеттер, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Friedrich Hofstetter, la Cour vous déclare coupable et vous condamne à la prison à vie.
Фридрих.
Friedrich.
Я Фридрих.
Je suis Friedrich.
Фридрих хочет быть мужчиной. С кого ему брать пример?
Friedrich veut être un homme, comme vous...
Фридрих.
Friedrich?
Фридрих же сказал.
Friedrich vous l'a dit.
Лизель, Фридрих, Луиза, Бригитта, Курт, Марта и Гретель.
Liesl, Friedrich, Louisa, Brigitta, Kurt, Marta et Gretl.
Фридрих Аштенбург, он так и не согласился с Лондонским договором 1852 года.
Frederik d'Austenbourg qui, tout comme le Bundestag, n'avait jamais accepté le protocole de Londres de 1852.
Фридрих никогда не согласился с Лондонским договором 1852 года.
Tout comme le Bundestag, il était contre le protocole de Londres.
- Как тебе, Фридрих? - Отлично.
Remarquable.
Фридрих. Смотри.
Frédérick, regardez!
Вперед, Фридрих.
Venez, Frédérick.
Фридрих, а ты что?
Accompagnez-la!
- Фридрих.
- Apaches?
Нет, Фридрих.
Demain nous irons chasser le bouc.
Это такой современный спорт. Фридрих поднимался на Юнгфрау.
Je ne connais peut-être rien aux Indiens, mais je connais l'escalade.
Я Фридрих Мор, командир Немецкой армии.
Je suis le Cdt Mohr de l'Armée Impériale Allemande.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Au cours de cinq années de guerre... l'illustre Frédéric avait tué tant de mâles de son royaume... qu'il dut employer des recruteurs... prêts à n'importe quel forfait, y compris le rapt... pour alimenter ces régiments d'élite en chair à canon.
Фридрих куда-то исчез, господин лейтенант!
Friedrich a disparu.
Фридрих Иоганн Франц Войцек, рядовой стрелок второго полка, второго батальона, четвёртой роты.
Friedrich Johann Franz Woyzeck. Soldat. Fusilier au 2e Régiment.
Генерал ФриДРИХ БЭРГЭР! От всей души поздравляю.
Général Friedrich Berger, acceptez mes félicitations sincères.
Фридрих Ницше.
Friedrich Nietzche!
В публичной библиотеке чтение Так говорил Заратустра Фридрих Ницше, немецкий философ.
A la bibliothèque. Il lisait Ainsi parlait Zarathoustra de Friedrich Nietzsche, le philosophe allemand.
- Они же заберут тебя. - Фридрих, я все предусмотрел, понятно?
- Friedrich, tout va bien, d'accord?
Планы изменились, Фридрих.
Changement de parcours, Friedrich.
Фридрих!
Friedriech!
Фридрих, Фридрих Холландер.
J'ai pensé qu'attaché de presse pourrait vous convenir. Friedrich. Friedrich Hollander, mon Dieu.
Фридрих Холландер.
Friedrich Hollander.
Фридрих Ницше?
Friedrich Nietzsche?
Фридрих!
Friedrich!
- Фридрих, твои деньги.
Friedrich, voici ton argent
Фридрих, смотри, куда едешь!
Friedrich! Fais attention!
Я всё понимаю, Фридрих.
Je crois vraiment...
Но ты любишь меня, Фридрих?
Cela vous importe-t-il?
- Сэр Фридрих?
Venez prendre la dépouille de Hans!
Он прав, Фридрих.
Il a raison, Frédérick.