English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ф ] / Фройляйн

Фройляйн Çeviri Fransızca

121 parallel translation
Я фройляйн фон Кестен.
Je suis Melle von Kesten.
Марга сказала, что фройляйн фон Бернбург
Marga a dit que c'est avec Melle von Bernburg. - Oh!
Все девчонки без ума от фройляйн фон Бернбург
Tu sais, toutes les filles soupirent pour Mlle von Bernburg.
Так считает фройляйн фон Кестен.
Melle von Kesten deviendrait chèvre.
Девочка, которая носила эту форму раньше, была влюблена во фройляйн фон Бернбург
La fille à qui appartenait cet uniforme, rêvait aussi de Mlle von Bernburg.
– Да, фройляйн фон Кестен
- Oui, Mlle von Kesten.
– Да, фройляйн фон Бернбург
- Oui, Melle von Bernburg.
Это так благородно со стороны фройляйн фон Бернбург
- Une inspection de Melle von Bernburg!
Прекрасно сказано, фройляйн фон Аттемс
Excellent, Melle von Attems.
Фройляйн фон Бернбург, я заметила, что вы делаете очень мало замечаний
Melle von Bernburg, j'ai remarqué que curieusement, vous ne donniez que très peu de mauvaises notes.
Я на самом деле все выучила, но перед фройляйн фон Бернбург я забываю все на свете.
Vraiment, je l'avais appris. Mais chaque fois que Melle von Bernburg m'interroge, j'oublie tout. - Manuela!
– Мануэла! Тебя зовет фройляйн фон Бернбург
Va voir Melle von Bernburg.
Так жалко фройляйн Мануэлу
Je ne sais pas... La petite Manuela me fait de la peine.
– До свидания, фройляйн фон Кестен
- Au revoir, Melle von Kesten.
Непременно отправлю, фройляйн Ильза
Je la mets là. - Naturellement, Melle llschen.
"О, дайте свободу мысли", фройляйн фон Аттемс!
"Accordez-nous la liberté de pensée." Melle von Attems.
Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать
Pardon Melle von Attems, mais nous commençons.
– А что сказала фройляйн фон Бернбург?
Oui et qu'a dit Melle Bernburg?
Фройляйн фон Кестен, присмотрите за ними
Melle Kesten, allez jeter un oeil. - Ouí, tout de suite.
Фройляйн фон Бернбург
Melle von Bernburg.
Да здравствует наша любимая, несравненная фройляйн фон Бернбург!
Vive Melle von Bernburg, que nous aimons toutes!
Ты прекрасно знаешь, что ты сделала с фройляйн фон Бернбург
Tu as offensé Melle von Bernburg, ça tu le sais déjà.
– Добрый день, фройляйн фон Гершнер.
Bonjour, Melle von Gerschner.
– Добрый день, фройляйн фон Аттемс.
Bonjour, Melle von Attems.
А, фройляйн фон Бернбург
Ah, Melle von Bernburg.
Дорогая фройляйн фон Бернбург...
Par pitié, chère Melle von Bernburg...
Прощайте, дорогая фройляйн фон Бернбург
Adieu, chère Melle von Bernburg.
Похоже, на Родине решили, что мы здесь на пикнике - только и делаем, что болтаемся в гамаках со светловолосыми фройляйн, меняем сигареты на рейнские замки и отмачиваем пятки в искрящемся мозельском.
Apparemment, ils imaginent au pays qu'on se la coule douce ici, qu'on passe son temps à se reposer en compagnie de Fraüleins, à échanger des cigarettes contre des châteaux et à faire trempette dans du mousseux de Moselle.
- Фройляйн!
Hé, Fräulein!
- Фройляйн! - Фройляйн!
Hé, Fräulein!
Подождите, фройляйн!
Arrête-toi, Fräulein!
- Гутен день, фройляйн!
- Bonjour, Fraülein.
- Здравствуйте, фройляйн...
- Salut, Fräulein.
Фройляйн, как вам небольшой прогуляен, пиво дринкен и танцулькин?
Fraülein, veux-tu Spassenmachen, Biertrinken et Tanzen avec nous?
Фройляйн, фройляйн, ты хочешь сладкий батончик!
Fraülein, willst du du chocolat?
Милая фройляйн, ты любишь американских солдат, это точно!
Schön, fein Fraülein. Tu aimes les GI, nicht wahr?
Американские солдаты общаются с германскими фройляйн.
Des GI en marivaudage avec des Allemandes...
Мне нужно узнать больше о фройляйн фон Шлютов...
J'aimerais en savoir plus sur Fraülein von Schlütow.
Фройляйн фон Шлютов, если это шутка, то мне не смешно.
Fräulein, s'il s'agit d'une plaisanterie, elle ne me fait pas rire.
Фройляйн фон Шлютов, ради победы мы увеличили наш национальный долг на 350 миллиардов.
Fräulein von Schlütow, notre pays s'est endetté de 350 milliards de dollars supplémentaires pour gagner cette guerre.
Пока. До свидания, фройляйн фон Шлютов.
Au revoir, Fräulein von Schlütow.
Воспылайте с новой силой к фройляйн фон Шлютов, да так, чтобы это все видели. Это приказ.
Ramassez la torche de Fraülein von Schlütow, rallumez-la et montrez-vous avec, c'est un ordre.
Всё ясно? Будьте с фройляйн, пока он не появится.
Ne la lâchez pas.
Чего вы хотите от меня, фройляйн фон Шлютов?
Que voulez-vous de moi exactement, Fräulein von Schlütow?
Фройляйн Шредер, после работы пройдите в мой офис!
Mlle Schrëder, vous viendrez me voir dans mon bureau.
Я просто хотел отметить, фройляйн Шредер...
Et si je puis vous faire remarquer, Mlle Schrëder...
Ох! Фройляйн Шредер...
Mlle Schrëder.
А что же скажет фройляйн Лиззи?
Que va dire Mlle Lissy?
Ах, милая фройляйн Лиззи...
Eh bien, mademoiselle...
– До свидания, фройляйн фон Кестен.
Au revoir, Melle von Kesten.
Фройляйн!
Hé, Fräulein!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]