Фургон Çeviri Fransızca
2,260 parallel translation
Его фургон зарегистрирован на ООО "Бэби Бэк".
Son RV ( camping-car ) est enregistré au nom de Baby Back LLC.
Он купил 10 головок чеснока и пакет яблок, что означает, что он вернулся в фургон около 22 : 30, самое позднее 23 : 00.
Il a acheté 10 têtes d'ails et un sac de pommes, ça veut dire qu'il est retourné à son RV ( camping-car ) vers 22h30, 23h00 au plus tard.
У него был белый фургон.
Il conduisait un van blanc.
Мун какой-то, белый фургон.
Moon quelque chose, van blanc.
А, точно, таинственный фургон с непримиримыми веганами.
Oh, oui, le mystérieux van et la justicière végétarienne.
Вы нашли фургон?
Tu as trouvé le van?
Поэтому, когда мы не смогли найти ваших мнимых приятелей-веганов или мнимый белый фургон, я просмотрел авиарейсы с севера Нью-Йорка.
[Soupir.] Comme on trouvait pas votre végétarien pote fantome ou le van blanc fantôme, j'ai regardé les vols en provenance de New York.
Но... я забыл заправить фургон.
Mais... J'ai oublié de faire le plein du camion.
Они пропустили фургон в страну.
Ils ont laissé le van à l'intérieur du pays.
Калейдоскоп обнаружил тот же фургон у отеля "Билтмор"
Le Kaleidoscope a trouvé le même van à l'extérieur de l'hôtel Baltimore.
Во дворе арендованный фургон.
Et la camionnette vient d'un service de location.
Это твой, ну, сантехнический фургон?
- C'est le van de votre plombier?
Он сказал, что мой отец нанял пару водителей грузовиков, чтобы они врезались в фургон маршалов.
Il a dit que mon père a embauché deux camionneurs pour qu'ils lancent leur camion dans le van des Marshals.
У меня тут фургон службы доставки, прибывший к Мисс Лэнс, его удостоверение в порядке.
J'ai une livraison pour Mlle Lance Son identité est confirmée.
Закажи двух грузчиков и фургон на сегодня.
Commandez deux déménageurs et un camion pour ce soir.
Мне казалось, ты рассказывал, что твоим домом был фургон.
Je croyais que ta maison était un van?
Сейчас она настоящая угроза, сэр, поэтому фургон канала БНС припаркован перед Блэр хауз, как мы говорили.
Elle est une menace crédible maintenant, monsieur, ce qui explique le camion satellite de BBC News garé devant la maison Blair pendant que nous parlons.
Ладно, фургон со спецназом слева на Кинг Стрит
Très bien, le van du SWAT vient de tourner à gauche sur King Street.
А вот это за мной, наверно, приехал фургон Центра по контролю за венерическими заболеваниями.
C'est probablement le centre pour contrôle de maladies qui vient me chercher avec leur van.
Для чего я привез фургон?
Pourquoi j'ai emmené le van?
Значит мы ищем грузовик или фургон.
Donc on cherche un camion ou un van.
Вы двое, гиганты мысли, взяли в аренду фургон, который был использован при совершении преступления.
Vous deux, les surdoués, vous avez loué un fourgon qui a servi à commettre un meurtre.
Где фургон медэкспертизы?
Où est le camion de l'équipe?
Вы думаете, тот фургон водопроводчика припаркованный через улицу от вашей квартиры это чтобы протечку устранить, да?
Vous pensez que cette fourgonnette de plomberie Garé à coté de votre appartement est là pour réparer une fuite, n'est ce pas?
Я увез фургон.
C'est moi qui ait déplacé le van.
- Ты уверена, что фургон здесь в безопасности?
- T'es sûre que le van est en sécurité ici?
Я сыграла все свои карточки "бесплатный выход из ада", но вы мне не верите, и думаете, что я до сих пор что-то скрываю, тогда поезжайте и обыщите тот фургон сами.
J'ai épuisé toutes mes cartes "sortir libre de l'Enfer", alors si vous ne me croyez pas et pensez encore que je garde des secrets, allez-y et cherchez le van vous-mêmes.
Мы последовали за ней туда, где она припарковала фургон, но его там не было.
On l'a suivie là où elle avait garé le van, Il n'y était plus.
Я перевёз фургон.
J'ai déplacé le van.
Я видел, как они отнесли и погрузили ящик в фургон.
Je les ai vu transporter la boite et la mettre dans un van.
Нужно задержать фургон и предотвратить взлёт самолёта.
On a besoin que le van soit retenu et que l'avion ne puisse pas décoller.
Подозреваемый вел желтый фургон, и парень, который тонировал ему окна, сказал, что он расплатился замороженным лососем.
Le suspect conduisait un camion jaune, et le gars qui a teint les fenêtres a dit que le client avait payé en saumon surgelé.
И он не только узнал желтый фургон, он определил время, в которое он приезжал, и запомнил его номерной знак.
Non seulement il a reconnu le camion jaune, il se souvient du lieu et du moment et il se rappelle le numéro de la plaque.
Он водит белый фургон.
Il conduit un van blanc.
Кто водит белый фургон, зарегистрированный на вашу фирму?
Et qui conduit le van blanc enregistré au nom de votre entreprise?
Мы обыскали его дом, его фургон.
On a fouillé sa maison, son van.
Фургон Форда много раз видели возле детской площадки, так?
Le van de Ford a été vu à l'aire de jeux, d'accord?
Мы отправили офицеров к месту его работы, и разослали ориентировку на его фургон.
Nous avons des officiers sur son lieu de travail, et nous avons lancé un avis de recherche pour son van.
Мы ищем белый грузовой фургон.
Ok, Nous cherchons un fourgon blanc.
Ребята только что нашли фургон Форда прямо за углом.
Les gars viennent de trouver le van de Ford au coin.
У меня есть показания свидетеля... Здесь сказано " нет, я не видел фургон Кевина.
J'ai un témoignage.... qui déclare : " Non, je n'ai pas vu le van de Kevin.
Вот почему его фургон стоял там вчера.
C'est pour ça que sa camionnette a été repérée là bas hier.
После твоего ухода он обыскал фургон.
Après que tu sois parti, il a fouillé le van.
Так что у него, вероятно, фургон или внедорожник. И он всё заранее продумал.
Donc il a probablement une camionette ou un SUV.
Но это может быть фургон с хлебом.
C'est peut-être un vrai camion à pain.
Мы нашли фургон похитителей.
On a trouvé le camion des ravisseurs.
Это... фургон.
C'est un... van.
Твой фургон здесь, но ты была права мы не можем расшифровать файлы.
Votre van est ici, mais vous aviez raison... On a pas su décrypter les fichiers.
Пригоните мой фургон обратно в тот переулок, и я сделаю это.
Remettez mon van dans l'allée, et je m'occupe du reste.
Фургон.
Précédemment... Le van.
Тюремный фургон пропал.
Le van de la prison est parti.