Халява Çeviri Fransızca
47 parallel translation
Ненадолго, У меня халява появилась.
Pas longtemps. j'ai une course à faire.
Это же халява.
C'est de l'argent trouvé.
Перед вами - полная халява, парни.
Vous avez un déjeuner gratuit sous les yeux, les mecs.
Потому что это халява, чёрт бы вас подрал.
Tu sais pas! Parce que c'est gratuit, mec.
Для вас, придурки, это халява.
Et c'est surtout gratuit pour vous bande de trous du cul!
Халява!
Cadeaux!
Причем тут талоны? Хватит одного пособия. Это ж халява.
Y a pas de mal aux allocs, c'est du fric gratos.
Думаешь тебе бы досталась вся эта халява, не будь ты племянником владельца студии?
Tu serais pas le mari de la nièce du P.D.G., tu serais pas là!
- Да тебе такая халява привалила.
C'était du tout cuit, pour toi.
И даже не платили. - Абсолютная халява.
Un vrai tuyau anonyme et gratuit.
Халява.
Ça ne nous a rien coûté.
Ну, это просто халява.
C'était facile.
Где халява, там я.
Si c'est gratuit, j'y suis.
Подвернулась халява.
L'occasion s'est présentée.
Подвернулась халява?
Présentée?
Эт халява.
C'est un avantage.
Суть в том, что халява закончилась.
Le fait est que tu es à court de laissez-passer.
Халява!
Déjeuner gratuit!
Блин, ну это халява.
- Ça, c'est trop facile.
Халява, сучки!
C'est gratuit Putain!
Халява!
C'est gratuit, C'est gratuit!
Халява, разбирайте!
Il y en a assez pour tout le monde.
Это - халява!
- C'est gratuit!
Халява кончилась.
La récré est terminée.
Потому что я не собираюсь выбрасывать деньги на воздух, так что, раз уж есть такая халява с налогами, мы превратим это место в мечту гринписа.
Ces crédits d'impôts se méritant, cet endroit va ainsi devenir le royaume de l'écologie.
Хорошо, говоришь, ему просто халява привалила.
OK, disons qu'il est un opportuniste.
Заодно мне халява привалит. Открой.
- ça m'aiderait beaucoup.
Я планировала переночевать, но тогда я встретила Джордона и началась халява.
J'avais prévu de rester la nuit, mais ensuite j'ai rencontré Jordan il a commencé à m'éloigner.
Да, это халява.
C'est cadeau.
Эй, халява!
Servez-vous!
Халява.
Gratuit.
Халява, тебя я вечно буду хапать,
Trucs, j'en prendrais sans arrêt.
Халява!
Trucs!
d d Халява!
Trucs!
Халява!
De l'argent gratuit!
Это же почти халява, знаешь ли.
Tu vas payer cher pour ça, tu sais.
- Халява не обломится.
Pas d'échantillons.
Халява.
Swag.
Но халява есть халява.
Mais c'est gratuit.
Поэтому уговор такой - то, что я сказал тебе для начала - халява, просто потому, что ты - это ты.
Alors voici le marché. Ce premier indice que je t'ai donné, un cadeau, juste parce que c'est toi.
И халява закончилась.
Puis votre rente a pris fin.
Мне было лет пять, когда халява кончилась.
J'avais quatre ou cinq ans quand le monde a commencé à profiter de moi.
Мне жаль, но поезд уходит, а вместе с ним и халява.
Désolé, mais le filon est dans cette voiture, et elle va démarrer, maintenant.
Это ж халява была.
- Fais ce que je te dis!
Халява.
Facile.
А халява всем нравится.
hé.