Херню Çeviri Fransızca
553 parallel translation
И херню они говрят.
Les gens racontent n'importe quoi.
Хорош, мы же друзья. Прекращай эту херню, а?
On est tous copains, alors cesse de déconner.
И кто тут херню несет? Кто чувак с Уильямом Блэйком и тиграми?
Parle pour toi, avec tes histoires de tigres!
Ты шутишь? У меня ушло три года, чтобы оплатить эту херню.
J'ai mis trois ans pour me payer cette putain de télé.
Работяга должен оплачивать всю херню!
C'est les travailleurs qui se font baiser!
Ты знаешь про эту херню, так? Ладно.
T'as l'habitude de ce genre de trucs, hein?
Помогите! Помогите мне скинуть эту херню!
Aide-moi, bordel!
Поэтому я больше не хочу слышать всякую херню про эту мелочёвку.
Alors, plus de réclamations!
- здоровую такую херню,.
- Une grosse.
Так что давай пропустим всю эту херню и начнем развивать наши отношения.
Laissons tomber la petite cour à deux balles et passons à l'histoire d'amour.
Будь у вас яйца, вы бы посадили на ножи тех ублюдков, что пишут всю эту херню!
Si t'avais les couilles, tu planterais les salauds qui écrivent ces conneries.
Они только думают, что они честные потому что хавали херню, которую им давали.
Ils se croient honnêtes parce qu'ils ont avalé les conneries qu'on leur a servies. L'arnaque!
А почему бы тебе херню летающую не поймать?
Allez-vous faire voir!
Что за херню ты несешь?
Quelles conneries avez-vous racontées?
Херня. Ты прямо сейчас несёшь херню.
- Que des conneries.
Ты просто ебанутый полудурок. Ну, и где ты прочёл эту херню, а?
Espèce de grand débile, où t'as lu ces conneries?
Муки, ты несёшь херню. У тебя такой же лоб как у тех "Саидов".
- Mookie, arrête tes conneries.
Не могу я поверить в такую херню.
C'est pas possible ce qui arrive.
Что за херню ты вытворяешь?
Putain qu'est-ce que t'es en train de faire?
- Что за херню ты лопочешь?
- Putain qu'est-ce tu racontes?
- Нато, что за херню вытворяешь?
- Natale, qu'est-ce tu fais putain?
Так что хватит спрашивать всякую херню.
Alors me faites pas chier.
Люди не говорят "вас понял"'и прочую херню.
Ne dis pas "affirmatif", ou des conneries de ce genre.
Летают на вертолётах... учатся взрывать всякую херню.
Se déplacer en hélicoptère. Manier la dynamite...
Когда я не видел тебя по полтора или по два года, я когда-нибудь упрекал тебя за эту херню?
Je voulais plus te voir, mais je t'ai pas démoli.
Я нахожу эту херню увлекательной.
Ces conneries-là me fascinent.
- Нет. Тогда зачем ты мне говоришь всю эту херню?
Alors pourquoi tu me baratines?
Слышал эту херню?
Ça passe?
У меня нет времени... на всякую детсадовскую херню!
Je n'ai pas le temps de m'occuper de Mickey Mouse et ses amis!
Обожаю момент, когда она творит эту херню с волосами.
J'adore son truc avec les cheveux.
Рыжий, думаю херню ты несешь.
Tu dis des conneries.
Нет, не надо мне втирать эту NASA-овскую херню!
Pas de salades!
Ты же веришь во всю эту херню про карму, а?
Tu crois à ces conneries de karma?
Какую-то херню сказал.
Quel taré.
Хорош меня тискать. Не люблю я эту сентиментальную херню.
Ça suffit, pas de sentimentalisme.
Да! И, как я, не давайте гнать всякую херню.
Et comme moi, vous laissez pas emmerder!
Как ты сказал? "Херню"?
T'as dit quoi?
Когда в последний раз вы оставляли в ресторане какую-нибудь херню, и её приносили вам это домой, ок?
Quelle a été la dernière fois que vous ayez oublié quelque chose au restau et qu'on vous le rapporte chez vous?
Вы идёте в суд и говорите всякую херню :
Vous allez au tribunal, vous dites vos conneries...
И когда они идут в суд, толкают эту херню : "Ваша честь, я привыкла к этому и этому, я хочу денег, дайте мне денег!"
Les femmes vont chez le juge, disent leurs conneries...
Ниггеры всегда хотят уважения за то, что они должны делать. За какую-то херню, которую они обязаны делать.
Les négros veulent toujours faire crédit pour quelque chose qu'ils sont supposés faire.
Ниггеры говорят херню, типа : "Я забочусь о моих детях".
Les négros disent : "Je prend soin de mes enfants!"
"Столица Заира?" - "А я не знаю эту херню!"
"Quelle est la capitale du Zaïre?" "J'en sais rien bordel."
"Ой, они заберут нашу херню!"
"Non, ils vont prendre tout nos trucs!"
Ты сотворил херню со своей женщиной.
Vous avez emmerdé votre femme.
Знаете, что происходит, когда творишь херню со своей женщиной?
Vous savez ce qui se passe ensuite?
Ну и херню ты нагородила!
Quel ramassis de conneries!
ƒл € " анни за подобную херню даже большое жюри не собирали.
Tunney n'a même pas eu le grand jury pour une merde comme ça.
- Нет, ты сказал "горсть". Иногда ты несёшь херню, Донни.
Parfois, tu racontes de sacrées conneries, Donnie.
Просто повторяет херню, которую слышал.
Il répète ce qu'il a entendu.
Херню всякую писать заставляют.
Faut écrire, merde!