Хижине Çeviri Fransızca
296 parallel translation
Мы увидели Каролину спотыкаясь идущую к хижине девочек, и девочки бросились к ней
Ensuite nous avons vu Carolina trébu - cher en face de la cabane des filles. et les filles sont allées à sa rencontre.
Не важно, в лесу ли ты в хижине, ты постоянно ощущаешь что за тобой следят, и последние две ночи я спал не очень хорошо
Si, tu sais, si tu es dans les bois ou dans la cabane, vous vous sentez toujours comme si quelque chose vous regarde, et les deux dernières nuits, Je n'ai pas très bien dormi, tu sais.
Это негритянка, живущая в хижине с сыночком-зомби.
Une Noire, qui vit dans une petite cabane avec un fils zombie.
Знаешь, когда двух мужиков на всю зиму заваливает снегом в хижине два на четыре метра, они либо становятся друзьями и хорошо узнают друг друга...
Quand deux hommes ont passé l'hiver dans une cabane du Yukon, au printemps, ils sont soit bons amis et se connaissent...
Последний из рода ютился в лесу, в хижине дровосека.
Le dernier en a été réduit a vivre dans la forêt, - comme bûcheron.
Если бы не Вестон, я бы сейчас спокойно спал в постели в своей хижине.
Sans Weston, je serais en train de dormir dans ma cabane.
Мои родители жили в хижине в Лерно, мэм.
Mes parents m'ont eu dans une cabane à Lerno.
Это насчёт полковника. Он был заперт в этой хижине...
C'est au sujet du colonel enfermé là-dedans...
Говорят, что каждый в этой хижине будет одержим злым духом Гровика.
On dit que tout occupant de ce chalet sera possédé par l'esprit démoniaque de Gråvik.
Портрет ещё там, в старой рыбачьей хижине.
C'est dans une cabane de pêcheur, mais tu y es toujours.
Не важно, что... тренго пирей, мы остановимся в хижине.
Que dit-il, trango peeray. Nous resterons dans la hutte.
Тяжело было отнести вас обратно к хижине.
J'ai eu du mal à vous ramener à la cabane.
Не дайте им его кормить. Держите их в хижине.
Ne les laissez pas alimenter Vaal.
Они пришли на то место, названное Отцом Токандейра по следам поросят, на заброшенную плантацию к старой разрушенной соломенной хижине.
Ils aperçurent le Serro Manso depuis le Pai da Tocandeira... et au-delà du sentier du Tapir, l'ancienne friche... réduite à l'abandon... et la vieille hutte complètement délabrée.
На следующий день, наш герой проснулся с лихорадкой. Он не увидел никого в соломенной хижине.
Le lendemain, quand il se réveilla, fiévreux... le héros ne vit plus personne dans la paillote.
Когда мы прибыли к хижине Тэрумити, внутри горел яркий свет.
Quand nous sommes arrivés à la cabane de Terumichi, il faisait une lumière éclatante.
Потом она опустилась на колени, а я в это время подошёл к хижине и позвал Тэрумити.
Puis, à cet endroit même, elle s'est accroupie. Je suis allé devant la cabane et j'ai crié le nom de Terumichi.
Ну, в любом случае, я не могу оставаться в твоей... хижине... не так ли?
Malgré tout il est hors de question que je reste dans votre cabane jusqu'a la fin des siècles.
В рыбацкой хижине, в глуши
Oublié tout, la gloire et l'ennemi.
А если они придут сюда, спрячемся в хижине.
Ils ne nous trouveront pas dans la chapelle.
В той хижине были трое лазутчиков.
Il y avait trois espions dans cette cabane.
Том Колли. Он живет в лесу в старой хижине.
C'est une espèce d'hermite.
Наша мама собрала в хижине... 33 волоска... с одного тайного местечка.
Notre maman dans un coin du cagibi... a rassemblé... 33 poils d'un endroit secret.
В её хижине мы нашли чемодан, который принадлежал ей.
Nous avons trouvé un tronc dans sa hutte.
Почти вся боливийская армия подступила к маленькой хижине.
Et toute l'armée bolivienne est devant la cabane.
Через некоторое время показался дом среди этих пустынных земель. он жил не в хижине, а в настоящем доме со стенами из камня, чистом и прибранном, воскрешенном из руин, в которые он когда-то превратился.
Il n'habitait pas une cabane mais une vraie maison en pierre où l'on voyait très bien comment son travail personnel avait rapiécé la ruine qu'il avait trouvé là à son arrivée.
Кларк, эти люди просто спали в хижине.
Eux, ils dormaient dans leurs huttes.
В хижине.
- A la cabane.
"Это позволило мне стать тем человеком, которым я всегда мечтал быть - отшельником в хижине, у черта на куличиках"
"Cela m'a permis de devenir la personne que je rêvais d'être - un ermite, vivant dans une cabane au milieu de nulle part."
Эксперты подтверждают, что Жак принимал троих гостей в своей хижине :
D'après le rapport, Jacques Renault avait bien 3 invités :
Начали ночью, в хижине на сваях, они напились рисовым вином и запели, рассказывая длинную историю на своем языке.
Ça a débuté le soir, dans leur hutte sur pilotis, où ils ont bu beaucoup de saké, ont chanté et ont raconté une longue histoire dans leur langue.
Он потерял все надежды в жизни и... уединился в горной хижине.
Désespéré par la précarité de la vie, il se retira dans un ermitage.
В хижине помещаемся только я и моя жена.
La maison est pleine à deux.
Здесь не слышно звуков чистой воды с гор, капающей с бамбуковых трубок, как в хижине Тёмэя.
Près de celui-ci, l'eau de la montagne cascadait gaiement.
Где он живет? Он живет в хижине на краю участка.
Sur son terrain, dans une minuscule baraque.
Запрись в своей хижине и копай.
Va te terrer dans ton chalet pouilleux, pour le week-end.
И я подозреваю, что он не живёт в хижине в Бирме, где нет телефонов?
Il ne vit pas dans une hutte en Birmanie, sans le téléphone?
- У тебя есть шанс провести свою жизнь с пользой, но пока этот мешок с картошкой лежит в моей хижине, мы не сможем заняться более важными делами.
- La ferme! - Tu peux réussir dans la vie, mais tant qu'il sera là, il nous empêchera de réaliser de grandes choses.
Он жил в какой-то жалкой хижине.
Il vivait dans une petite cahute en Inde.
Я думал, мы полетим на Тахо, поживём в хижине твоего дяди походим по горам.
Partons à Tahoe, chez ton oncle... faire une randonnée.
А так хочется пожить в хижине.
Alors qu'on voudrait juste un bungalow ou un truc comme ça.
- Пойдём к таинственной хижине? - Да. Ух, ты!
On doit aller jusqu'a la cabane.
Будет здорово, позову всех своих друзей, будет как на студии Энди Уорхола — художники, писатели, музыканты, бродяги с улицы, все общаются и расслабляются в нашей хижине :
Ca sera super, J'appellerai tous mes amis, ca sera comme la Factory de Warhol artistes, ecrivains, musiciens, Clochards de la rue, Toute l'interaction et la relaxation dans notre bloc, le nouveau centre du nord de Londres.
И вот ты привязана к стулу в хижине где-то в Уганде. И мне говорят, что у меня 72 часа, чтобы освободить Израиль от 460 заключенных террористов.
Tu es ligotée dans un hangar quelque part en Ouganda... et on me dit que j'ai 72 h... pour convaincre Israël de libérer 460 terroristes.
Потому что в стране больше нет главнокомандующего. А есть отец, который сходит с ума из-за того что его маленькая девочка где-то в хижине в Уганде с приставленным к виску пистолетом!
Le pays est dirigé par un père... qui devient fou, car sa fille est quelque part en Ouganda... avec un pistolet sur la tempe!
Сцена, где влюбленные встречаются в хижине музыканта... самая важная сцена в спектакле.
"Les amants se retrouveront dans la masure" est la scène principale!
Мы вдвоем в этой хижине.
Nous sommes seuls dans cette cabane.
Он еще жил в маленькой хижине. Ну?
- ll vivait dans une cabane.
Это будет хорошо смотреться в моей хижине
- Vous acceptez les sesterces? - Oui.
Мы могли остаться в хижине и переночевать там, но ребята захотели вернуться.
Mais les gars voulaient rentrer.
- Здесь, в этой хижине.
Je vous ai vendues à Burn contre de l'or... ici, dans cette cabane.