Хитрый Çeviri Fransızca
389 parallel translation
Хитрый трюк, Рэнсфорд.
Une excellente ruse, Rainsford
Ты хитрый, ты знал, что он собирается в Лорцбург.
Vous ètes un sacré malin! Vous saviez qu'il allait à Lordsburg.
Он либо очень честный человек, либо очень хитрый.
- Soit il est très honnête, soit cette ville va avoir de gros ennuis.
Хитрый ход, не правда ли?
Une manoeuvre très habile!
- Хитрый?
- Habile...
Бандит был хитрый.
Le bandit parlait avec astuce :
Затем я нашёл способ открыть дверь изнутри. Там весьма хитрый замок.
Après j'ai pu désactiver le mécanisme d'ouverture retardée.
Он ужасно хитрый.
C'est un débrouillard, celui-là.
Если бы Глория поверила, что этот шантажист - простой жиголо... вечно нуждающийся в деньгах... и нашел хитрый способ получать их...
Si Gloria pouvait croire que le salaud qui la fait chanter est un gigolo qui l'aime bien, mais qui a toujours besoin d'argent, et qui a trouvé ce moyen ingénieux pour s'en procurer...
Между нами, он очень хитрый.
Il peut être utile.
- Ишь, какой хитрый! Агостино ему нужен.
Tu crois que t'es malin, ta tête montre que t'es malin.
Твой отец - старый хитрый лис.
Ton pére est un vieux renard.
Хитрый лисий план, не правда ли?
C'est une ruse, hein?
Это хитрый ход, чтобы мы просили об их милости.
C'est une diversion pour nous faire tomber entre leurs mains!
Вы хитрый старый лис!
IAN : Vieux renard rusé!
Этот хитрый, словно епископ.
Il est futé comme un évêque.
" Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель. Плоть его становится черной.
Le triomphe des vanités de la vie n'est plus car l'esprit a quitté son tabernacle, son argile a noirci.
Он хитрый, он умный, сноровистый, он может выиграть эту гонку, поэтому мы должны его обойти!
Il ne faut pas la laisser derrière, avec lui.
Розелло - кретин, но очень хитрый.
Rosello est un fou mais il est très astucieux.
Только вы его богатеям не одалживайте, они народ хитрый, назад не отдадут.
Seulement ne la prêtez pas aux riches. Ils ne vous la renderont pas.
Эдгар, ты старый хитрый лис.
Edgar, mon vieux renard!
Когда-нибудь они станут твоими, хитрый ты старый лис.
Un jour, tout sera à toi, vieux renard rusé.
Ты хитрый.
T'es un malin.
Я совсем не хитрый.
Moi, je ne suis pas du tout malin.
Нет, хитрый.
Si, t'es malin.
Хорошо, хитрый.
D'accord.
Живет на четвертом этаже, а поднялся на шестой. Он хитрый.
Sa chambre est au 4e mais il est monté au 6e.
"Так Боб Сан Кляр, хитрый, как дикий кот, выскользнул из лап Карпова."
- "Et Bob Saint-Clar, bondissant comme un fauve, " échappe aux griffes de Karpof. "
"Так Боб Сан Кляр, хитрый, как дикий кот, выскользнул из лап Карпова."
"Et Bob, pagayant comme un fauve, échappe aux griffes de Karpof."
Да, он - ужасно хитрый человек, умеющий скрывать свой зловещий облик.
Sarastro s'est glissé vers elle et... C'est un être diabolique!
А ты хитрый человечек!
Un petit roublard, hein?
Он чертовски хитрый сукин сын!
Mais elle est rusée, la salope!
Эти флаги - просто хитрый маневр.
Ils veulent nous tromper avec des drapeaux.
Он хитрый, как змей.
C'est une vipère, rien d'autre.
Хитрый старый зверь... выскочил прямо на меня.
Immangeable! Tout comme le vieil Hidetora... en mangeriez-vous?
Джек! Я бежать полчаса за этот кролик... очень хитрый кролик.
J'ai couru une demi-heure pour ce lapin!
Странно, но когда я нанимал Виссини убить ее в день нашей помолвки я думал, это хитрый ход.
Mais, quand j'ai engagé Vizzini en lui demandant de la tuer le jour de nos fiançailles je trouvais ça bien.
Алекс это хитрый ход, который...
Alex a trouvé un moyen astucieux...
Довольно хитрый ты, с этим акцентом.
Vous êtes un bon acteur.
Хотя и хитрый.
Il était affectueux à sa façon.
Ты, старый хитрый дьявол!
Vieille canaille!
Слышал, что ягуары там необычайно хитры.
On m'avait dit que les jaguars y étaient particulièrement féroces
Ле месье хитрый парень?
Le petit malin...
Мы слишком хитры.
- On est trop malins.
Ты думаешь, мы для этого достаточно хитры? - Не знаю.
- Et tu t'imagines que nous serons assez futées?
Они очень находчивы и хитры.
Ils sont très ingénieux et rusés.
Очень хитрый.
Un petit rusé.
Вы очень хитры, придворный композитор.
Vous êtes cattivo, Compositeur.
Хитрый лис!
Futé.
- Потому что ты хитрый! Ты догадаешься, кто это!
C'est tout le contraire.
"... тщеславны, хитры, любопытны и порочны ".
".. vaniteuses, artificieuses, curieuses et dépravées. "