Ходят Çeviri Fransızca
2,175 parallel translation
Я думала, люди ходят на свидания, чтобы узнать друг друга.
Je suis presque sûr que c'est pourquoi les gens ont des rencards, pour apprendre à se connaître.
Ходят слухи, что он вышел из игры.
On disait qu'il s'était retiré.
Люди в розыске не ходят по больницам.
Quand on veut éviter la loi, on ne va pas à l'hôpital.
И чтобы я не видела больше подобного. Мертвые ходят среди живых на Хэллоуин.
Les morts peuvent se promener librement pour Halloween.
Ну, дети ходят туда все время на Хэллоуин.
Les enfants y vont souvent pendant Halloween.
Эти часы не ходят уже несколько лет. Их мне подарила жена.
Cette montre me donne l'heure depuis des années
Ходят слухи, что у суперинтенданта какие-то делишки с Фрэнком Батлером.
Y a t-il une rumeur selon laquelle le surintendant serait en quelque sorte lié à Frank Butler. - C'est difficile à croire
Ходят слухи, что она сделала то же самое с Джеком Кинаном и его бандой.
La rumeur dit qu'elle a fait la même chose à Jack Keenan et sa bande
Посмотрим, что у нас есть. Суперинтендант, по городу ходят слухи...
Surintendant il y a des rumeurs en ville
Да, но Брик, все дети ходят на физкультуру, а ты нет... что скажут другие дети?
Mais ils vont tous en gym, et pas toi... - Les autres gamins vont dire quoi?
Поттер был хорошим парнем, но ходят слухи про "липовые" раб.места с зарплатой, подозрительных типов, что околачиваются там.
Potter apparait comme un bon gars, mais il y a des rumeurs : Des emplois fictifs, des personnes étranges trainant autour.
Все его маленькие друзья ходят в этот садик.
Tous ses petits copains vont dans cette crèche.
Да, я ведь хотела стать доктором, а доктора обычно ходят в колледж.
Oui, je prévoyais devenir médecin, et normalement, les médecins vont à la fac.
Это веб-сайт, куда ходят мои друзья, чтобы цинично обсудить новые тусовки.
C'est ce site web où vont mes amis pour critiquer avec ironie les nouveaux repaires.
Даже русские не ходят в Double "B".
Même les russes ne vont pas aux "Double B's".
Может подскажете, отсюда ходят автобусы до школы Чжа Э?
Est-ce qu'il y a un bus pour aller à l'Institut Ja Ae?
Ходят слухи, что у неё есть парень.
À ce qu'on dit, elle a un copain.
Не знал, что шаманы ходят на дом.
Je ne savais pas que les shamans faisaient des visites à domicile.
Бокс уже не популярен, люди не ходят на него.
Les matchs de boxe, c'est pour les ringards.
Ходят слухи, что тебе разбили сердце.
Tu a eu le coeur brisé selon les rumeurs.
Некоторые люди из-за подобных лекарств ходят во сне или даже водят машину.
Des gens sont connus pour marcher pendant leur sommeil ou même conduire en dormant sous ce traitement.
Пусть патрульные понаблюдают, не ходят ли разговоры на улицах про то, что намечается на двадцать шестое, особенно про любые крупные промышленные отправки которые происходят по ночам.
Ayez à l'oeil n'importe quel bavardage de rue concernant quoi que ce soit de prévu pour le 26, particulièrement pour les grandes zones industriels après les heures de fermeture.
Те, у кого всё в порядке, так не ходят, Гаюс.
Si ça allait, je le ferais pas. - D'où ma question.
Не знаю В любом случае, он будет стоить денег, заплаченных за билеты Потому что пары, которые вместе ходят в театр, становятся крепче, лучше и намного счастливее
le prix du ticket sera justifié. meilleurs et beaucoup plus heureux.
Все четвероклассники сами ходят в школу.
Tous ceux qui sont au CM2 vont à l'école tout seul.
Это школа Сикамор. Сидни, Макс и Джаббар - они все ходят в эту школу, да!
C'est Sycamore Charter, où Sydney, Max et Jabbar vont à l'école.
К тебе домой приходят незнакомые люди, ходят по твоим спальням и ванным комнатам, шарят у тебя в аптечке.
Des étrangers dans ta maison qui vont dans ta chambre, dans tes placards, qui fouillent dans ton armoire à pharmacie.
Большинству парней, которые сюда ходят, нравятся большие сиськи.
La plupart des types qui viennent ici aiment les gros seins.
Они ходят туда-сюда, из верхней части города в нижнюю, и это всегда такие миленькие, в стиле английских пабов бары с кухней.
Ils vont et viennent, des quartiers chics aux bas quartiers, toujours dans le même genre de bars style pub avec des cuisines.
Как вы думаете, Ребекка и Чарли когда-нибудь дерутся, или они просто разговаривают, делятся переживаниями, соглашаются друг с другом и ходят по фермерским рынкам?
Vous croyez que Rebecca et Charlie se disputent, ou parlent-elles partagent-elles pendant des heures se mettent d'accord sur les choses et se promènent dans les marchés bio.
Ходят упорные слухи будто вы двое уже расстались, это правда?
J'ai entendu que vous aviez rompu. C'est vrai?
За зарплатой ходят по пятницам, так?
Tout le monde se pointe pour le chèque du vendredi.
Сучки в костюмах ходят по другой стороне.
Les salopes marchent de l'autre côté.
Они никуда не ходят!
Pour une fois!
В какую школу ходят его дети?
À quelle école vont-ils?
Пэм, ходят слухи, что вам предъявят обвинение. Это так?
Pam, est-il vrai que vous allez être accusée?
Ходят слухи в твиттосфере.
Des bruits courent sur la Twittosphère.
Ходят слухи, что четвертый Император построил величественную гробницу для своей императрицы прямо под нашим городом.
Selon la rumeur, le quatrième empereur a bâti une tombe grandiose pour sa reine directement sous notre village.
На спине? "Лузеры ходят в мокрых рубашках".
"Les losers portent une chemise mouillée."
О чём именно? Они тусуются вместе, знаешь, ходят в зал, готовят пасту. Снимаются для календарей.
Ils traînent ensemble, font de la muscu, des pâtes, des calendriers.
Они не ходят в розовом.
- Elles n'existent pas en rose.
Ходят слухи о вампирах и демонах.
On parle de monstres et de démons.
Тут ходят слухи, что ты снова одинока.
Alors, la rumeur court que tu es de nouveau célibataire.
- А вот так они ходят.
- Ils marchent comme ça.
Вот так вот они ходят.
Ils marchent comme ça.
Даже ходят слухи о съемках фильма о Пупкинде с Рэем Лиоттой, который встретился здесь с раздетым кузнецом слова.
Il serait même question d'une adaptation cinématographique avec Ray Liotta, qui passe du temps ici avec l'artiste nudiste.
Тени ходят по пятам,
Il y a des ombres partout
Они ходят вокруг в маленьких туфлях и смердят.
Ils marchent avec des petites pompes. Des minuscules :
Цыпочки ходят по всему магазину.
Partout dans le centre.
Они ходят предложить Таре работу.
Mais sa main.
Сюда ходят семьями.
Y a des enfants.