Холле Çeviri Fransızca
706 parallel translation
" Я подожду вас в холле.
Je vous attends dans le hall, Madame.
Но когда я сюда поднималась, прямо там, в холле, был король Борис.
Par contre, j'ai rencontré le Roi Boris d'Alconia.
Нет, нет... Эта растяпа... то есть дама обронила кошелек в холле...
Cette dame a fait tomber son sac à main.
- Отлично. Буду ждать тебя в холле.
- D'accord, voyons-nous à l'entrée.
Церемония Закрытия Съезда Партии в Нюрнберг Конгресс Холле
Cérémonies de clôture des Parteitag ( Jour du Parti ) événements de la semaine au centre des congrès de Nuremberg
В мюзик-холле. Аннабелла...
Maintenant je sais où je l'ai entendu.
Внизу в холле ждут 3 господина. Они хотят срочно с Вами поговорить.
Il y a dans le hall trois messieurs qui veulent vous parler de toute urgence.
Этого господина мы видели в холле.
C'est le gentleman qu'on a rencontré dans le hall.
- Если меня спросят, я в холле. - Хорошо, Джим.
Si on me demande, je suis au tribunal.
Я встретил Мр. Биллингса в холле.
J'ai rencontré M. Billings à la réception.
Возможно, услышал этого человека в холле.
Il a peut-être entendu l'homme.
Его убил незнакомец! Человек, которого я видел в холле!
C'est l'inconnu, l'homme que j'ai vu dans le couloir.
Это был человек в холле.
Il y avait un homme dans le couloir, un inconnu...
Вы сказали, что у вас было предчуствие что Менг мертв сразу после того, как встретили этого странного посетителя в холле.
Vous avez dit avoir eu... le pressentiment... que Meng était mort juste après avoir croisé cet homme étrange.
Кстати, на открытие сезона я взял в Альберт холле ложу.
J'ai une loge pour la première de l'Albert Hall.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
On dit que le spectacle du Vanity Fair est très intéressant. Très... comique, vous voyez? Très... osé, si vous me comprenez.
Было бы удобней, если бы вы с Ферсби разговаривали бы в холле.
- Attendez Thursby dans le hall.
Мистер Фитсрой в холле.
M. Fitzroy est au salon.
Нет, нет, подождите в холле.
Non, non, vous attendez dans le couloir.
— По-моему, ваша шляпа в холле.
Vous avez laissé votre chapeau dans le couloir.
- Я не был в английском мюзик-холле.
- Je n'y vais jamais.
Телефон в холле.
Vous allez téléphoner de le relâcher.
Они в холле.
- Dans le couloir.
Да, я уже видел это, в холле.
Je l'ai rencontrée, elle m'a fait le coup...
Богатая семья, с высоким положением не хотела бы узнать... что их дочь ждала в холле паршивой гостиницы. - Это так?
On ne doit pas savoir qu'une fille de bonne famille a fait le pied de grue dans un hôtel minable.
Конечно. В холле есть пустые бланки для чеков.
Bien sûr, sur le bureau dan le hall.
Я был в холле до самого конца, билетер выдавал замуж дочь.
- Il n'est pas ressorti, je suis resté dans le hall.
Я уже поставил антиквара в холле внизу для опознания.
- Le collectionneur est dans l'entrée.
Хорошо. Я позвоню из будки в холле.
Je vais utiliser la cabine dans le couloir.
В холле полно типов, пытающихся мне что-то продать.
Il y a plein de gens prêts à me vendre des trucs.
Моя профессиональная этика необщепринятая, как у них, и не включает в себя занятия медициной в холле.
Ce n'est pas mon habitude de soigner dans un hall.
Я ждала в холле, когда прошла горничная, чтобы убрать вашу постель.
- J'ai attendu la femme de chambre. Elle a laissé un moment la porte ouverte.
Почему бы не привязать веревку к ноге Даннигана, потом привязать веревку в холле... просто на случай если он сможет его схватить?
Pourquoi ne pas attacher une corde à sa jambe, et poster des gros bras prêts à tirer dans le couloir... juste au cas où il aurait l'occasion de tenter sa chance?
Послушайте, миссис Косик, у нас есть комната в холле.
Écoutez, Madame Cosick, nous avons une chambre pour vous tout près.
Доброе утро. Право, отец Бенуа, почему вам можно ставить свой велосипед в холле?
L'entrée est-elle bien la place d'une bicyclette?
В холле есть черный ход?
Il y a une porte au fond de ce couloir?
Так? Да, из автомата в холле.
Oui, de la cabine.
В холле есть лифт, внизу ждёт полицейский эскорт, а на причале - буксир.
Un de nos remorqueurs t'attend à notre quai.
"Встретил Карсвелла в Альберт-Холле".
"Vu Karswell au concert de l'Albert Hall! ! !"
Две ночи тому назад, я слышал щенячий лай в Хелл Холле.
Je me souviens qu'avant-hier, j'ai entendu des jappements au Castel d'Enfer.
Я же попросил их внизу, в холле, найти раскладушку.
Je leur ai demandé, en bas.
- Они росли прямо в холле.
- J'ai trouvé ça dans l'entrée.
В Чикаго, в роскошном Холле Конвенции, Делегаты от республиканцев объединены чтобы назвать своего кандидата
A Chicago, dans l'imposant Convention Hall, les délégués républicains sont réunis pour nommer leur candidat à l'élection présidentielle.
Простите, сэр, очевидно, вы выступаете в мюзик-холле?
Vous produiriez vous dans les music-halls?
Ковёр в холле? !
De la moquette dans le couloir?
Да. Мы будем в холле.
Nous restons dans l'entrée.
Объясняет остролист в холле.
Ça explique le houx dans l'entrée.
В холле.
- Dans le hall.
Попросите людей в холле уйти.
Renvoyez tout le monde.
Я выследила его людей в мюзик-холле.
Vous voyez, un agent très brillant d'une certaine puissance étrangère est sur le point d'obtenir une information vitale sur la défense aérienne.
Мадам, разумеется, была с Вами в мюзик-холле?
Je vous laisse tranquilles.