Холокост Çeviri Fransızca
80 parallel translation
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
Seule une guerre expliquerait tout ça. Une explosion nucléaire ou un holocauste bactériologique.
По-моему, сейчас идёт "Холокост".
Je crois qu'il y a "Holocauste".
А ну, бегом уносите отсюда свои вонючие сраки, пока я не устроил вам ядерный Холокост, придурки!
Virez vos culs avant que je déclenche l'holocauste.
Тебя хоть волнует Холокост? Или ты думаешь что его не было?
L'Holocauste pour toi, ça n'a jamais existé?
Ок, допустим ядерный холокост.
Il y a une explosion nucléaire.
Это как Холокост в двадцатом веке.
C'est comme l'Holocauste du vingtième siècle.
... рассказывали про Европу. Про Холокост. И вдруг один из них спросил :
On leur parlait de l'Europe, de l'Holocauste... et un des gamins a dit...
Так называемый Холокост.
Le soi-disant holocauste.
Многие из них пережили Холокост и сейчас бежали от мира, на глазах у которого Гитлер уничтожил более шести млн евреев Европы.
Nombres sont arrivés, rescapés de l'Holocauste nazi, pour échapper à un monde qui a regardé Hitler annihiler plus de 6 millions de juifs d'Europe.
Холокост. Я спешу.
Pasteur, je suis pressé.
Позднее выступала женщина, пережившая "холокост", и её слова прекрасно отражали то, что случилось.
Parle à une femme, après une le Conseil municipal. Ère survivant Et a dit clairement :
Холокост знаешь?
- Tu vois L'Holocauste?
В 1956 году Германия официально принесла извинения за Вторую Мировую Войну и Холокост.
En 1956, l'Allemagne s'est officiellement excuser pour la 2ème guerre mondiale ET l'Holocaust.
- Это про про Холокост. и это типа...
a parle de... l'Holocauste... et du sida... c'est un peu...
Моя бабушка пережила Холокост.
Ma mamie tait une survivante de l'Holocauste.
якобы Холокост.
Pardon, suppos Holocauste...
что это правда. холокост никогда бы не произошёл.
J'ai l'impression de pr cher. Je pense que c'est vrai. Je crois que si des noirs avaient t en Allemagne pendant la Seconde Guerre, l'Holocauste ne serait jamais arriv ...
Можно ли, нужно ли учить Холокост?
Eh bien, c'est une bonne question.
Для Вас Холокост это очередная тема, по которой нас могут спросить.
Ce n'est pas "bien dit", Monsieur. C'est vrai! Pour vous, l'Holocauste est juste un autre sujet... sur lequel nous aurons peut-être ou pas une question.
Одна из задач историка - предвидеть, каков будет наш взгляд на тот период. Даже на Холокост.
Et parce que nous ne le voyons pas, ceci veut dire qu'aucune période... n'est aussi lointaine que le passé récent... et l'une des tâches des historiens est d'anticiper... ce que notre perspective sera pour cette période... même sur l'Holocauste.
Холокост не совсем сексуальная штука. А моя обложка должна быть сексуальной.
Auschwitz n'est pas sexy, et la couverture doit l'être.
- А, да? Холокост действительно не сексуально.
Oui, je suppose qu'Auschwitz n'est pas assez sexy.
Джон Кеннеди, СПИД, Холокост.
JFK. Le SIDA. L'Holocauste.
Птичий холокост закончился, друг мой.
Mais c'est fini. L'holocauste aviaire est terminé.
Он нашёл единственное, что люди хотят смотреть больше, чем про холокост с умственно отсталым мальчиком, щенок которого болен раком.
Mais le code... J'étais si sûr. Je...
Вы когда-нибудь задумывались, что в мире скоро случится ядерный холокост?
Tu penses qu'il va y avoir un holocauste nucléaire?
Он нашёл единственное, что люди хотят смотреть больше, чем про холокост с умственно отсталым мальчиком, щенок которого болен раком.
Il a trouvé la seule chose que les gens veulent voir... plus qu'un film d'Holocauste à propos d'un enfant retardé avec un chiot atteint de cancer!
Его обвиняли в том, что он игнорировал Холокост
Il fut calomnié pour avoir soi-disant ignoré l'holocauste.
Точно не с помощью тошнотворных игр в Холокост.
Pas en jouant à des jeux sordides avec l'holocauste.
Холокост станет для тебя, Иаков, очень реальным.
Je vais rendre l'holocauste très réel pour toi, Jacob.
Любой, кто, пережив Холокост, или прочитав хотя бы одно свидетельство или посмотрев хотя бы на одну фотографию, продолжает поклоняться Богу, такой человек гнусен.
Quiconque ayant vu l'holocauste, quiconque pouvant lire les chiffres ou regarder une photo et puis, vénérer Dieu, est une abomination.
Чем был Холокост? Почему это было хорошо?
L'Holocauste, c'était bien?
... потому что они все мертвы. Сколько людей умерло в Холокост?
L'Holocauste, combien de morts?
Да, да, это шутка про Холокост.
C'est de l'humour d'holocauste.
Которое моя бабушка сохранила в Холокост!
Tu te rappelle? La bague de l'Holocauste de ma grand-mère?
Не знал, что в Холокост раздавали кольца.
Ils offraient des bagues durant l'Holocauste?
тот Холокост - это просто детская ссора по сравнению с тем, что тебя ждет.
Ce carnage n'est qu'une bagarre de cour d'école, comparé à ce qui t'attend.
Сэнди Куфакс и холокост.
Koufax... et l'Holocauste.
Это наше кино про холокост.
C'est notre film sur l'holocauste.
Ладно, пока натуралы женяться, однополые браки считаются нелегальными, это же чистой воды холокост.
Ok, toute personne hétéro qui se marie alors que le pays continue de considérer le mariage gay comme illégal est fondamentalement un négationniste de l'holocauste.
Отныне Трейси Джордан будет делать фильмы только про холокост или про Достоевского или про них обоих сразу.
Maintenant, les seuls films de Tracy Jordan traiteront de l'Holocauste, de Georgia O'Keeffe, ou des deux.
Либо так, либо я снимаюсь в том мультфильме "Я спровоцировал Холокост"
C'est ça, ou le dessin animé que j'ai dessiné sur l'holocauste.
И вот за 50 лет вы принесли миру Первую мировую, Великую депрессию,... фашизм, холокост, и, в довершение всего, поставили всю планету под угрозу уничтожения в Карибском кризисе.
En moins de 50 ans, vous avez causé la Première guerre mondiale, la Dépression, le fascisme et l'Holocauste. Pour couronner le tout, vous avez presque fait sauter la planète lors de la crise des missiles de Cuba.
И, знаешь, возможно мы никогда, не собирались играеть в выживших в холокост брата и сестру вылизывающую ему яйца, понятно?
Au lit, on s'est jamais amusés à jouer... les frères et soeurs, ou les survivants de l'holocauste.
Это маркетинговый холокост.
C'est un holocauste commercial.
Это похоже на какой то брючный холокост.
C'est comme un holocauste contre les slibards.
Они называют это Холокост
Elle s'appelle l'Holocauste.
Боже. Ты... ты мог бы даже оправдать Холокост, если бы хорошо постарался.
Oh mon dieu. tu... pourrais rationaliser l'Holocauste, si tu essayais vraiment.
Как думаешь, почему в Холокост не умерла ни одна собака?
Pourquoi penses-tu qu'aucun chien n'est mort pendant l'Holocauste?
Свидетеля, который как мы знаем отрицает Холокост, празднует 11 сентября и еще и педофил. - Протестую.
Un homme qui, comme tout le monde le sait, est un pédophile qui refuse l'existence de la shoah.
Холокост ( 1939-45 ) : систематическое истребление миллионов жертв нацизма :
Holocauste ( 1933-45 )