Хорик Çeviri Fransızca
42 parallel translation
песня, которую они поют в инвалидных креслах теперь, я советую вам взять две эти песни разделить между вами я потяну за ниточки и сделаю так что Шустер и его хорик будет выступать последним таким образом, получится что он украл эти песни
Je vous suggère de prendre ces deux morceaux, et de les répartir entre vous. Je ferai en sorte que Schuester et son groupe passeront en dernier. Ainsi, on pensera qu'il a volé les chansons à vous.
Ты не знал бы, даже если твой хорик использовал твой кабинет, чтобы разводить кроликов для еды или так.
J'ai vu votre petite pub.
Представь, что будет если не придешь на тренировку в четверг, и выберешь свой хорик.
Imagine ce qui arrivera si tu ne viens pas à l'entraînement jeudi et si tu restes dans cette chorale.
Я не пытаюсь разрушить твой хорик.
220 ) } C'est dur de détruire la chorale.
Я слышала, сам король Хорик может посетить празднество.
J'ai entendu dire aujourd'hui que le Roi Horik lui-même pourrait être présent au festival.
Это же король Хорик.
Voici le roi Horik.
Пусть они сделают то же самое и для вас, король Хорик.
Puissent-ils en faire de même pour vous, roi Horik.
Как я понял из того, что ты сказал вчера, король Хорик готов пойти на компромисс и сделать предложение относительно моей земли, которую он всё ещё занимает?
D'après ce que tu as dit hier, le roi Horik serait prêt à négocier et à faire un marché sur ces terres qui m'appartiennent, et qu'il occupe encore?
— Только назови свою цену. — Эта земля бесценна, именно потому король Хорик хочет её заполучить.
- La terre est inestimable, c'est pourquoi le roi Horik souhaite la garder pour lui seul.
Король Хорик не принимает твоих претензий, однако добросовестно желает уладить этот вопрос.
Le roi Horik s'oppose à ta revendication, mais en toute bonne foi, il est disposé à s'arranger avec toi.
Хочешь сказать, король Хорик прислал тебя лишь с требованиями?
Tu veux dire que le roi Horik t'a envoyé ici sans rien d'autre qu'une demande?
А теперь поведайте нам, что сказал король Хорик?
Dis-nous ce que tu as appris du roi Horik.
Король Хорик не оставил мне выбора.
Le roi Horik ne m'a pas laissé le choix.
Король Хорик и ярл Борг согласились присоединиться к нам.
Car le Roi Horik et Jarl Borg ont accepté de nous accompagner.
Король Хорик.
Roi Horik!
Как я вижу, король Хорик, ты не рад... моему присутствию, но надеюсь, что не удивлён.
Je vois, roi Horik, que vous n'êtes pas... ravi de me voir, mais j'espère que vous n'êtes pas surpris.
Король Хорик.
Roi Horik.
Спасибо, король Хорик.
Merci, roi Horik.
Они чудесны, король Хорик.
Ils sont magnifiques roi Horik.
Не смешно ещё, Хорик?
Alors, tu t'amuses Horik?
— Хорик в беде.
- Horik a des problèmes.
Король Хорик, как я могу помочь вам?
Roi Horik, comment puis-je t'aider?
Конунг Хорик не принимает ваши условия.
Le roi Horik décline ta demande.
Король Хорик и ярл Борг поплывут с нами.
Le roi Horik et le jarl Borg vont se joindre à nous.
Ты ошибаешься, король Хорик.
Vous vous trompez, roi Horik.
Рагнар и король Хорик расторгли договорённость с ним.
Ragnar et le roi Horik ont rompu leur accord avec lui.
Он и король Хорик потеряли много людей.
Lui et le roi Horik ont perdu beaucoup d'hommes.
Если быть честным, то это король Хорик был сторонником возобновления нашего союза.
Si on doit être honnête, je peux te dire que c'est le roi Horik qui a argumenté en faveur de la renaissance de notre alliance.
Но мы всё ещё союзники, король Хорик.
En tout cas, vous et moi restons alliés, Roi Horik.
Разве это не очевидно, король Хорик?
N'est-ce pas évident à vos yeux, Roi Horik?
Что король Хорик может предложить мне, чего не может мой брат?
Que ferait le roi Horik pour moi, que mon frère ne pourrait faire?
Король Хорик, твои действия сделали крайне сложными примирение и переговоры с королём Эгбертом.
Roi Horik, ton comportement a rendu difficile de parler de paix ou de négocier avec le roi Ecbert.
Хорик был прав.
Horik avait raison.
Ни много, ни мало, король Хорик.
Ni plus, ni moins, roi Horik.
В это заставил меня поверить король Хорик.
C'est ce que le roi Horik m'a conduit à croire.
Ты должен был обсудить это с нами, король Хорик прав.
Tu aurais dû nous en parler ; Le roi Horik a raison.
Король Хорик понимает богов лучше Рагнара.
Le roi Horik comprend mieux les dieux que Ragnar.
Нет, король Хорик, я предал только тебя.
Non, roi Horik, tu es le seul que j'ai trahi.
Где ты, Хорик?
Où es-tu, Horik?
В час дня твой хорик сделает попытку на пути к успеху, и у них ничего не выйдет.
Affronte la vérité, William.
Хорик — король.
Horik est un roi.