Хотим мы того или нет Çeviri Fransızca
18 parallel translation
Рано или поздно мы ввяжемся в эту войну, хотим мы того или нет.
Tôt ou tard, nous devrons entrer en guerre.
Мы здесь все помрем, хотим мы того или нет.
On va mourir ici, qu'on le veuille ou non.
Сейчас, когда твоя жена бросила тебя. У тебя когда-нибудь было чувство, что вся наша жизнь уже распланирована, причем без нашего участия. И хотим мы того или нет, все равно станем такими же, как наши родители?
T'as jamais eu l'impression que notre vie était planifiée, qu'on va juste finir comme nos parents?
Дело в том, что он всё равно состоится, хотим мы того или нет.
Le fait est qu'elle aura bien lieu.
Это всегда чувствовалось будто мы женаты, хотим мы того или нет.
C'est comme si on devait être marié qu'on le veuille ou non.
У нас общая фамилия, и она определяет нас, хотим мы того или нет.
Nous partageons le même nom, et cela nous définit que nous le voulions ou non.
Нам это необходимо для жизни, хотим мы того или нет.
C'est un fait avec lequel il faut vivre, même si on essaie de le refouler.
- хотим мы того или нет.
- Voilà la reine du drame.
Уже внесено, хотим мы того или нет.
Eh bien, maintenant c'est en route qu'il le veuille ou non
У нас мало времени, пока эта история не вышла из-под контроля, хотим мы того или нет.
Écoutez, nous avons peu de temps pour contrôler cette histoire avant qu'elle ne décolle sans nous.
Вещи, которые могут повлиять на то, кем мы станем, хотим мы того или нет.
Des choses qui définissent ce que nous devenons, qu'on le veuille ou non.
Грядут перемены... Хотим мы того или нет.
Le changement arrive... qu'on le veuille ou non.
Хотим мы того или нет.
Le jeu a changé, qu'on le veuille ou non.
Хотим мы того или нет, но нас загнали в угол.
Il a raison. Que t'aimes ou pas, on a été acculés.
хотим мы того, или нет
qu'on le veuille ou non.
Согласен ты с этим или нет, майор, мы оба хотим одного и того же.
Que vous l'admetiez ou non, major, On veut tous la meme chose...
Друзьями мы никогда не будем, но, веришь или нет, иногда мы хотим одного и того же.
Nous ne serons jamais alliés, mais il peut arriver que de temps en temps nous voulions la même chose.
Вещей, которые накопляются за все эти годы, хотим мы того или нет.
Des têtes pleines de merde.