Хрену Çeviri Fransızca
25 parallel translation
— Ты и вправду думаешь, что мне не по хрену?
Je t'en donne une autre. - Vous croyez que ça me dérange?
Да и по хрену. Гордись этим.
Tu peux passer la vitesse supérieure.
Им по хрену, что ты покупаешь, лишь бы не платил все единовременно.
Ils se foutent de ce que tu achètes, tant que tu ne payes pas cash.
Им неинтересна будет моя теория, им это по хрену...
Ma théorie, ils s'en fichent. Elle vaut que dalle.
Да мне по хрену. Они башляют, мы палим.
Qu'il nous file le blé, on se pointe avec les allumettes.
Да мне по хрену, с софтом-шмофтом поезжай туда и разберись!
Logiciel ou couche d'ozone je m'en fous. Va là-bas et fait comme si t'y étais.
К хрену Богнор.
J'emmerde Bognor.
К хрену все. Я пошел наружу.
Et puis merde, j'y vais.
Почему ты рассказываешь о наших делах какому-то хрену с горы?
Pourquoi tu confies ce qui regarde notre famille
Вместе с нами. Или я клянусь, мне будет по хрену, всплывет это все или нет!
Sinon, je te garantis que je me contrefiche que ça se sache ou pas.
Мне по хрену как сильно ты хочешь этого, я не собираюсь это делать, понятно,
J'en ai rien à foutre que t'en aies envie, je refuse de faire ça.
Да мне по хрену во что ты играл, Чикатилло западных земель
Là où tu iras, tu joueras pas au squash, Ted Bundy de l'Ouest.
Потому что будут скучать по моему хрену.
"Parce que je suis plus là pour" "fourrer tout ces trous"
А мне по хрену, что говорит эта горилла.
Je me fous de la pensée d'un primate.
Да, по-хрену, тщеславие и огромные эго, но это всё не про меня.
Je suis vraiment photogénique et je sais que cette industrie n'est que vanité et egos surdimensionnés, mais ce n'est pas moi.
Мне по хрену как ты одета!
Rien à foutre de comment t'es habillée!
Мне, по хрену, что случится когда я сдохну,
J'men branle de quand j'serai mort.
Этому золотому хрену конец.
Je vais démanteler cette quéquette dorée.
Ладно, по хрену на Джови и его мерзкую волосню.
D'accord, j'emmerde Le Jovi et ses horribles cheveux.
Да по хрену.
Fais chier.
Да мне по хрену, что там с ними.
Je m'en fous pas mal des ours polaires.
Не мог же я дать хрену из контроля за спиртным пачку соток, покрытых кокаином.
Je ne pouvais pas donner à ces connards de la régulation des débits de boissons directement du cash provenant de la vente de la coke.
Да мне он по хрену.
Il n'a rien à voir avec moi.
Я не могу поверить этому хрену.
Je ne peux pas croire cette tête de nœud.
Мне по хрену! Рога пригните!
Vos têtes, imbéciles!