Хромой Çeviri Fransızca
96 parallel translation
Резиновый наконечник. Должно быть хромой.
Du caoutchouc. ll devait boiter.
Эта смелая модель захлестнула город, даже хромой не смог устоять
Découvrez cette robe osée Toute en lamé et décolleté
Я имела в виду, этот хромой.
Le boiteux, je veux dire.
- Эй, Вы хромой?
Vous êtes bien estropié?
Побежал дорогою Хромой, одноногою...
Il galope sur la route, Il boite de la gauche, le bougre...
Хромой крот...
Le boiteux agent double...
" Чумными кроликами, поэтому он хромой.
La myxomatose... Pas étonnant qu'il boite!
Это был Шериф, он был хромой.
On a fait un détour par le canyon mais on l'avait toujours au cul!
- Говорят, он хромой.
- Ils disent qu'il est boiteux.
Ты хромой, тебя в армию не возьмут.
Toi, avec ta patte folle, tu partiras pas.
Как ты думаешь, что этот хромой парень, раненый на войне,.. будет делать во втором акте?
Quel est l'homme avec le la jambe gammy va faire dans l'acte deux?
Снуфи, Ал, Лео... маленьким Мо, с хромой ногой... Чикс, Бони Боб, Клифф..
Snuffy, Al, Leo... le petit Moe qui boite, Joufflu, Bob l'osseux, Cliff...
Снуффи, Ал, Лео... маленьким Мо, с хромой ногой...
Snuffy, Al, Leo le petit Moe qui boite...
Хромой на правую ногу, Жуковский.
Il boite de la jambe droite. Zukovsky.
Да, это был хромой человек... он приходил сюда месяц назад спрашивал о камнях.
Un homme qui boitait est venu le mois dernier me questionner à propos des pierres.
Хромой О " Хеллоран сказал маме отвезти меня к Христианским Братьям. Можно сказать, он отослал меня. Я был умным мальчиком.
Il dit à ma mère de m'emmener chez les frères chrétiens, sur sa recommandation, parce que j'étais brillant, et que je pourrais aller en secondaire et même à l'université.
Горбатый, хромой и кривой - Его и выберем
Bossu, boiteux et borgne C'est lui qu'on élira
Хромой!
boiteux!
Люди Хромой звали.
Les gens m'appellent la boiteuse.
Скорее всего, тебе просто стыдно, потому что он толстый, безобразный или вообще хромой.
Tu dois avoir honte de lui parce qu'il est gros, moche ou boiteux.
Я стою на пороге смерти, почти ослепший и совершенно хромой.
Je me retrouve aux portes de la mort, quasiment aveugle et complètement estropié.
Конечно, в переводе со шведского, слово друг также можно перевести как "хромой хам".
Certes, en suédois, le mot "ami" peut se traduire par "abruti boiteux".
Я хромой.
J'ai une jambe qui boite.
Эта диатриба, как ты её называешь, похожа на то, как хромой парень изливает свою душу.
Cette diatribe, comme tu dis, c'est un pauvre invalide qui livre ses sentiments son coeur.
Хромой парень нашел способ пообщаться с миром от которого он был изолирован, а ты нашел способ с ним поспорить.
Un estropié a trouvé un moyen d'atteindre le monde duquel il se sent isolé. - Et tu trouves quand-même à y redire.
Один глухой, другой хромой.
Un était sourd, l'autre nain.
Слышала, что наша звезда, также известная как "Хромой", вернулась в свое логово.
Il parait que l'artiste autrefois connu sous le nom de l'Estropié est revenu.
Странный лилипут начал меня преследовать, а затем накричал на меня, а еще он был хромой и с большим горбом на спине, и полиция мне не верит, и меня чуть не переехала лошадь, и...
Ce nain bizarre a commencé à me suivre et il m'a crié dessus et il boîte et il a une grosse bosse dans le dos et la police ne m'a pas crue et j'ai presque été piétinée par un cheval et...
Хотя маленькая птичка мне говорит, что часть хромой матери все еще открыта.
Il paraît que le rôle de la mère invalide est toujours disponible.
Моему кузену хромой оставил украденные лимоны, но он снял с него одежду, повесил его на дерево и выпорол!
Je vais vous arracher la tête! Petits salopards! Sales voleurs!
Вы хромой профессиональный спортсмен?
Vous êtes un footballeur boiteux?
А что хромой человек из Абруццо может здесь делать?
Que fait ici un type des Abruzzes qui boite?
"Хромой поведёт слепого".
Le boiteux guidant l'aveugle.
Так куда яснее, чем "хромой поведёт слепого".
C'est plus clair que "le boiteux qui guide l'aveugle".
А ещё знаю, что 20 лет назад к вам в лагерь припёрся лысый хромой мужик и навешал лапши о том, что он - ваш лидер. А потом - бац...
Je sais également qu'il y a 20 ans, un mec chauve est venu jusqu'à votre camp et vous a dit un tas de trucs comme quoi c'était votre leader.
С хромой ногой.
Il a une patte un peu bancale.
Он хромой.
C'est un empoté.
Как хромой человек может быть камердинером?
- Un valet boiteux est inutile.
Ладно, я понимаю, как чертовски хромой это звучит, я делаю, но я просто... Я сказал себе, что я не собираюсь в том, что парень больше.
Je sais que ça peut paraître idiot, mais... je me suis juré de ne plus être ce genre de type.
И будешь ты зваться "Хромой Реднер".
Ça te tente? Radnor le clampin.
Знаешь, это так по-христиански : типа он хоть и хромой, но симпатичный.
Tu sais, ce Christian, il est un peu nul, mais il est très beau.
Да, но хромой бандит, отбывающий 20 лет, наврядли с этим согласится.
Ouais, y a un gangster boiteux qui a pris 20 ans qui serait pas d'accord.
Вы не можете быть половина такой же хромой как l думал, что Вы были.
Tu n'est la moitié le trou du cul que je pensais que tu étais.
И вот среди этих богов был такой хромой пёс Пиздец с пятью лапами.
Et l'un de ces dieux était ce chien à cinq pattes, Puthynttaras.
По хромой собачке та же картина, а всё остальное ты правильно сказал.
C'est le même chien que dans le dessin, et tout ce que tu as dit est juste.
Если разобьюсь, то с хромой жопой доковыляю.
Et si je tombe, je continuerai en boitant.
Давно уже занимаются, а ещё с медсестрой Симон, физиотерапевтом Шейлой и с хромой леди, которая страховки продаёт.
Depuis très longtemps. Il se tape aussi l'infirmière Simone, la physiothérapeute Sheila et l'estropiée qui vend des assurances.
Хромой и немой.
Un infirme muet!
- Он хромой.
Il boite.
А как этот хромой выглядит?
Michele, prends ton frère!
Хромой поведёт слепого.
Le boiteux guidant l'aveugle.