Хуане Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Вы никогда не найдете ее живой в Тун-Хуане.
TEGANA : Vous ne la trouverez jamais vivante à Tun-Huang.
Хотя нет, это был ты... но это точно было не так, как в Сан Хуане.
A cause d'un train. Non, grâce à toi.
Внезапно происходит землетрясение в Сан-Хуане.
Il ne reste rien Gaffe aux parpaings
Там есть и магазин и ресторанчик. Они могут заказать всё, что вы пожелаете, в Сан-Хуане.
Il y a un magasin dans le bar qui peut commander ce que vous voulez à San Juan.
- У нас есть 6 федеральных агентов, которые окружили удаленную хижину на острове Шоу в Сан-Хуане, 20 милях от штата Вашингтон
- Je vous en remercie. - Nous avons six agents qui entourent une cabane isolée sur Shaw Island... Directeur du FBI... dans les San Juan, à 32 km de l'Etat de Washington.
- - Мы с Зи Хуаней.
- On est avec Zi Yuan.
Номер принадлежит Хуане Порфирии Брага... Калле Рохас, 65, Тихуана, Мексика.
C'est le numéro de Juana Porfiria Braga, 65 calle Rojas, Tijuana, Mexique.
Очередной вечерок в Сан Хуане.
Une autre nuit s'ouvre sur le vieux San Juan.
- Хуане?
Juana -
Живёт в Сан-Хуане, Пуэрто-Рико.
Elle vit à San Juan, Porto Rico.
Не о папе, о Хуане.
Pas pour papa, pour Juan.
Ларри, ты использовал на Хуане единственный пузырек?
Larry, tu n'en possédais qu'une, et tu l'as utilisée sur Juan?
- Использовал на Хуане?
- Tu l'as utilisée sur Juan?
Я продюсировал альбом в Сан Хуане.
J'ai produit un album à San Juan.
В Сан Хуане о ней все еще говорят.
Ils en parlent encore dans San Juan.
Кроме одной... находящейся в Сан-Хуане, где мы войдем в подземный город.
Sauf un... là, un vieux Saint Jean, où nous pouvons entrer dans la ville souterraine.
Это адрес, здесь, в Сан Хуане.
C'est une adresse ici à San Juan.
Я спросила вас о Хуане.
Je t'ai demandé pour Juan.
Что вы знаете о Хуане Сербони, Бывшем возлюбленным матери Лусио?
Que savez-vous de Juan Cerboni, l'ex-petit ami de la mère de Lucio.
Лопе де Вега не плывет на "Сан-Хуане".
Lope de Vega n'embarque pas sur le San Juan.
Только то, что не на "Сан-Хуане".
Je sais seulement que ce ne sera pas sur le San Juan.
Я только сожалею, что не могу отправиться на "Сан-Хуане".
Je regrette de ne pas pouvoir partir sur le San Juan.
Твой сын отправится завтра на "Сан-Хуане" с нашим другом Лопе.
Ton fils lèvera l'ancre demain sur le San Juan avec notre ami Lope.
Ее отменят, если вы отправитесь на другом корабле, например на "Сан-Хуане", который отплывает завтра утром в то же время.
Commutée si vous vous enrôlez sur un autre navire, comme le San Juan, - qui part demain à la même heure.
Я и собирался плыть на "Сан-Хуане", но все было занято..
J'allais partir sur le San Juan, mais la liste était complète.
Смертная казнь, которая отменится, если вы отправитесь на другом корабле, например "Сан-Хуане", который отплывет завтра в это же время.
Peine de mort, commutée si vous vous enrôlez sur un autre navire, comme le San Juan, qui lève l'ancre demain à cette heure-ci.
Человек, подходящий под описание Луиса Кордовы Косты, в последние пару месяцев был замечен в ряде отелей в Сан Хуане.
Un homme correspondant à la description de Luis Cordova Costa a été vu dans plusieurs hôtels dans la région de San Jan durant les derniers mois.
Расскажи мне о Блаженной Хуане.
Parlez moi plutôt de Sainte Jeanne.
Мы в Сан-Хуане.
On a pris San Juan.
- Вы были внимательны к Блаженной Хуане? - Всегда.
- Est ce que la votre est tournée vers Sainte Jeanne?
Если Вы хотите больше узнать о Блаженной Хуане, есть замечательная возможность, которой можно воспользоваться.
Si vous voulez tout savoir sur Sainte Jeanne, VOus pourriez profiter de cette formidable occasion.
Заставляет меня думать о Сан Хуане.
Sur quoi?