Худого Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Говорите, что в отставке, а сами ведь взялись за дело худого человека.
Vous avez dit ça avant l'affaire de l'Introuvable.
Откопайте для нас ещё одного худого человека, а, Ник?
Dégotez-nous-en une autre.
И худого не сделаем друг другу больше никогда.
Je ne lèverai jamais un doigt contre toi, ni toi contre moi.
Того высокого, худого парня звали Кристоф.
Ce grand type s'appelait donc Christoph?
Они не хотели ничего худого.
Ils ne sont pas méchants...
Иоанн обличил Ирода за то, что тот взял за себя Иродиаду, жену брата своего. и за все, что сделал Ирод худого, за что и заключен был Иоанн в темницу.
Hérode, gouverneur de Galilée sous les Romains, fit mettre Jean-Baptiste en prison parce que celui-ci lui reprochait d'avoir épousé la femme de son frère.
Когда смотришь на таких, можешь увидеть внутри худого человека.
Quand on les regarde, on peut deviner la personne mince à l'intérieur.
А помнишь такого парня... Худого.. что приходил ко мне осенью?
Et de ce type, l'automne dernier, qui venait me voir?
ƒоброе утро. ¬ ы не видели очень высокого человека, худого, с усами?
Bonjour! Avez-vous vu un homme maigre avec une moustache et une barbe?
Посмотрите на этого высокого, худого, с лицом, как у фигурки на капоте машины.
Regardez le grand maigre avec un visage comme une mascotte du moteur.
Когда люди видят худого, одинокого и ухоженного человека они думают, что это гей, потому что таков стереотип.
Ce qui me vaut le soupçon d'être homo, car c'est un stéréotype.
Хочет худого Санту в этом году.
On en prend un mince. "
Ньюман решил представить нового, худого, заботящегося о здоровье Санта Клауса.
Newman en veut un qui surveille sa ligne... un autre père Noël...
Включая худого Санта Клауса?
Dont un père Noël svelte?
Как вы думаете, что скажут все ваши лояльные покупатели своим детям, когда они увидят этого худого, молодого Санту?
Que dire à des enfants, devant un père Noël jeune et mince?
Голосуешь за худого, глядь, через год сидит кабан в телевизоре, рожа, что жопа, еще меня учит, как жить, гад.
Vous votez pour un type maigre, et un an après vous voyez à la télé un goret, avec une face de cul, et qui encore voudrait me dire comment vivre, la canaille!
Лишь бы не было худого.
Rien de mauvais, j'espére?
Установлены приметы подозреваемого, это молодой латиноамериканец, ростом 180 см, худого телосложения, имеет легкий акцент и носит складной нож.
Le suspect a été identifié étant un mâle hispanique, 1.75m, jeune et de petite carrure léger accent et porte un couteau suisse.
Если им нужен кто-то худее, почему бы им не взять кого-то худого?
S'ils veulent une personne mince, pourquoi ils ne prennent pas juste quelqu'un de mince?
"Когда я шла по улице, я увидела худого парня"
"Alors que je traversais la rue, je vis l'homme mince,"
Мистер Гарднер стукнет по столу и громко скажет, чтобы вы поняли, что это важно : "из худого не сделаешь хорошее".
Me Gardner va tambouriner sur son bureau et crier : "À données erronées, conclusions erronées".
Ты прекрасно выглядишь, ребёнку тесно внутри твоего худого тела.
Le bébé est à l'étroit. Merci, c'est bon.
Когда я выходил на бой против такого зверя, как этот, толпа видела меня, худого и костлявого в ту пору, и свирепую гору мышц, готовую убить меня.
Quand je me trouvais dans l'arène face à une brute pareille, la foule me voyait, la peau sur les os à l'époque, et ils voyaient un tas de muscles en colère prêt à me tuer.
Просто рад, что ты, наконец, выбрала худого парня.
Je suis juste content de te voir avec un mec maigre pour une fois.
Я кое-кого ищу. Очень-очень худого афро-американца.
Je recherche quelqu'un, c'est un afro-américain, vraiment, mince.
Ну, неправильно "нет худого добра"
Quoi d'autre?
Что есть у худого кота, с этим всем. Да.
- Oui.