Хуже и быть не может Çeviri Fransızca
46 parallel translation
Я солгала, сказав, что всё в порядке. Хуже и быть не может. А вы заработали миллионы.
Oui, j'ai menti... les choses vont au plus mal.
Хуже и быть не может.
C'est le pire qui pouvait nous arriver.
О, хуже и быть не может.
Oh, elle nous fait la totale.
Ничего хуже и быть не может. Никто не будет в безопасности, пока мы не возьмем этого парня.
C'est grave, personne n'est à l'abri tant qu'on l'aura pas.
Все так замечательно, что хуже и быть не может!
Tralala, tout est merveilleux! Que pourrait-il arriver de pire?
Дарем... хуже и быть не может.
Durham... Ça ne pouvait pas être pire.
Хуже и быть не может.
affreux.
Хуже и быть не может.
- Il y en d'autres qu'on pourrait lui rendre hommage en musique. - C'est encore pire.
Хуже и быть не может.
Ça ne pourrait pas être pire.
Хуже и быть не может!
Bon, ça pourrait pas être pire.
Хуже и быть не может.
Ça ne peut pas être pire.
Хуже и быть не может.
Ça ne va pas arriver.
Ну, хуже и быть не может.
On dirait que j'ai touché le fond.
Хуже и быть не может.
Ca ne pourrait pas être pire
- Хуже и быть не может!
- Le pire! - Très bien.
Быть может, я сам себе приговор подписал, но вы, ребята, ничем не хуже нас, и мне вы нравитесь.
Je me suis peut-être attiré des ennuis, mais vous êtes des nôtres.
Им может быть хуже, если я этого не сделаю. И нам тоже.
Si je ne le fais pas, nous pourrions en subir les conséquences.
Но с другой стороны - хуже уже и быть не может. Может быть только лучше.
D'un autre côté, les choses ne peuvent pas aller plus mal pour lui!
Но хуже чем здесь и быть не может.
- Il n'y a rien de pire qu'ici.
Хуже, чем пошло не так сейчас, уже и быть не может, не так ли?
Y a pas plus gros pépin que ça, non?
Я и не думал, что может быть что-то хуже, чем потерять его в тот первый раз на "Дефаенте", пока не оказался стоящим там, глядя на его пустую кушетку, зная, что он жив, но заперт где-то вне времени.
Je croyais que rien ne pouvait être pire que de perdre mon père ce jour-là sur le Defiant, jusqu'à ce jour où je me suis retrouvé devant un lit vide conscient qu'il était en vie, mais coincé quelque part dans une dimension hors du temps.
Я не знаю, кто этот новый кавалер, но хуже того психа с магнитофоном и быть не может!
Je sais pas comment sera le nouveau,... mais ce sera jamais pire que l'autre timbré avec son magnétophone.
И тогда, возможно, я удержу мировой голод, потому что хуже быть уже не может.
Étape suivante, la faim dans le monde parce que ça ne peut pas empirer.
Хуже и быть не может...
- Ça ne pourrait pas être pire.
и это в тот момент когда я думал, что хуже быть не может.
Moi qui pensait que ça ne pouvaient pas aller plus mal.
Что может быть хуже, чем любить и не быть любимой...
Qu'est-ce qui pourrait être pire pour elle que d'aimer quelqu'un qui ne vous aime pas en retour?
И я не думаю, что это может быть хуже, чем напоить кого-нибудь в баре.
Et je trouve pas ça pire que d'offrir un verre à quelqu'un.
Я где-то прочел однажды когда кажется, что хуже уже быть не может, то порой так и бывает!
Eh bien, une fois j'ai lu quelque part... " Juste quand tu penses que les choses ne peuvent pas être pires, parfois, elles empirent...
А когда тебе казалось, что хуже уже быть не может, ты смотрел вверх... и видел лицо самого дьявола.
Vous pensiez que ça ne pouvait pas empirer, puis vous levez les yeux... et contemplez le diable en personne.
Три недели, и хуже уже быть не может
♪ Three weeks and it couldn't be worse ♪
Мне все время кажется, что хуже быть не может, но потом стучат в дверь или подъезжает машина и я думаю : "Неужели они пришли за мной?"
Je crois toujours que cela ne peut pas être pire, mais si on frappe à la porte, si une voiture démarre, je me dis : ils viennent pour moi?
И вот когда вы думаете, что хуже уже не может быть, здесь пес занимается сексом с женщиной!
Et juste quand vous pensez que ça ne pourrait pas être pire, Il y a un chien qui fait l'amour avec une femme!
Знаешь, я и не думал, что полёт может быть хуже, чем мой полёт с Боготы в 94 году.
Tu sais, je ne pensais pas qu'un voyage en avion pouvait être pire que mon vol depuis Bogota en 94.
И тогда я подумала, что хуже быть уже не может.
Juste quand je pensais qu'il ne pouvait pas être plus bizarre.
Когда все кончено и хуже быть уже не может, в ящике Пандоры все еще остается она... Надежда.
Quand tout est terminé, et que le pire est arrivé, il reste encore une chose dans la Boîte de Pandore... l'espoir.
И единственная вещь, хуже чем быть так долго под прикрытием, это когда тебя отзывают, когда ты не закончил, так что может нам стоит посмотреть что мы узнаем.
Et la seule chose pire que d'être sous-couverture si longtemps c'est d'être viré de là avant d'avoir fini Alors peut-être qu'on doit voir jusqu'où on peut aller d'abord.
Я знаю, что у меня была вся жизнь чтобы сказать тебе это, и ты с Эдди сейчас, и я знаю, что, и я знаю, мое время не может быть хуже, но я просто - я не мог лгать тебе больше.
Je sais que j'ai toutes nos vies pour te dire ça, et tu es avec Eddie maintenant, et je le sais, et je sais que le moment ne pourrait pas être plus mal choisi, mais j'ai juste... je ne pouvais plus te mentir.
Понимаете, я никогда не думал, что жизнь может быть и хуже, чем в тюрьме.
Tu vois, je n'aurai jamais imaginé que la vie soit pire que la prison.
И это тогда, когда ты думаешь, что хуже на этой работе уже быть не может.
Juste au moment où on pense que ce boulot ne peut pas être pire.
Хуже него и быть не может.
C'est le pire.
Только я подумала, что хуже и быть не может...
Pile quand je m'imaginais que ça ne puisse pas être pire...
Хуже уже и быть не может.
Ça ne peut pas être pire que ce que je vis maintenant.
И когда кажется, что хуже быть не может, тогда становится лучше.
Et quand les choses ne peuvent devenir pire, elles s'améliorent.
Ну, это не может быть хуже, чем наша поезда на Гавайи.
Ce sera pas pire que notre voyage à Hawaï.
И когда тебе казалось, что хуже уже быть не может.
Juste quand on pensait que ça pouvait pas être pire.
Здесь может быть и не очень хорошо, но в Готэме хуже.
Cet endroit n'est pas génial mais Gotham, c'est pire.