Цах Çeviri Fransızca
253 parallel translation
Ну, я ничего не знаю о китайцах, но я знаю, что у вас есть куча работы с цифрами.
J'ignore tout des Chinois, mais je sais qu'il nous faudra une bonne semaine pour tout étudier.
Ты расскажи о Деннинге и Миллере, об убийцах, с которыми ты заодно, а я послушаю.
Si vous voulez parler de ces assassins distingués, je vous écoute.
Почему ты заполняешь его голову рассказами о диких индейцах?
Pourquoi lui contez-vous ces histoires de sauvages?
Ведите наблюдение в качестве извозчика на станции... и сообщайте обо всех европейцах, приезжающих с севера на поезде.
Continuez à vous faire passer pour Ie chauffeur de fiacre de Ia gare et surveillez les Européens qui arrivent du nord en train.
Первое, чему следует научиться белому человеку - это не спрашивать индейца о других индейцах.
Il ne faut jamais interroger un Indien sur un autre Indien.
А боярин плачет, Как блоха на яйцах, скачет.
Il sanglote, il se trémousse, Comme sur mes couilles une puce.
Вы разбираетесь в прериях и в индейцах, но не в скалолазании.
Ecoutez, baron... Je ne fais pas du mauvais esprit, j'expose un fait.
Вся прелесть кенгуру в их яйцах.
Il parait que c'est le meilleur.
А вторая в моих яйцах. Как удобно. Спой нам песню, Энджи.
Angelina, chante la chanson de ton pays qui me fait venir la mélancolie du mien!
О вампирах и кровопийцах.
" Des vampires et des goules.
Говоря об индейцах, помнишь фильм Форт Апачи? Одна мысль об этом...
A propos d'lndiens, Le Massacre de Fort Apache, rien que d'y penser...
Он помешался на сомалийцах.
C'est un gros bonnet pour les Somaliens.
- О египтянах имеется больше записей, чем о нубийцах... об испанцах больше, чем о майя... и, конечно, намного больше о мужчинах, чем женщинах
On possède plus de documents sur les Égyptiens que sur les Nubiens. Plus de documents sur les Espagnols que sur les Mayas. Et bien sûr plus de documents sur les hommes que sur les femmes.
У него пиявка на яйцах болталась – вот он и отрубился!
Il s'est évanoui.
Забудь о яйцах.
Je renonce à mes oeufs.
Знаете, что говорят о самоубийцах?
Savez-vous ce qu'on dit des gens qui se suicident?
Я пишу пьесу о европейцах, которые никогда не были трезвыми
J'écris une pièce avec des héros européens qui ne dessaoulent pas.
Пишете стать об убийцах-маньяках?
Vous faites un article sur les serial killers?
Что меня восхищает в китайцах так это то, что они упорно продолжают есть палочками.
J'admire l'attachement des Chinois aux baguettes.
В этих яйцах есть лобстер?
Il y a du homard dans ces œufs?
"Современное расследование дел об убийцах", "Хладнокровно...".
"L'Investigation Criminelle". "De Sang Froid".
Еще будешь уроки за меня делать, раз такой хитрожопый. А потом, по ночам, будешь стричь мне шерсть на яйцах.
Tu feras mes devoirs puisque t'es malin, et le soir, tu me raseras les burnes.
У тебя мигом на яйцах волосы вырастут.
T'en veux? T'auras les boules velues.
Мы снимаем документальный фильм об индейцах Ширишама.
Nous faisons un documentaire sur les lndiens Shirishamas.
Уж лучше сожгите мне волосы на яйцах ацетиленовой горелкой.
Plutôt me cramer les poils des couilles.
Всё это что ты делаешь... Какое-то заявление об американских индейцах.
Pas comme ce que tu fais... cette prise de position à propos des Indiens...
Я скажу вам, что мне нравится в китайцах...
J'aime bien les Chinois...
Есть что-нибудь о вчерашних убийцах?
Quelque chose sur les meurtres d'hier?
Сперма. 0на у него не только в яйцах. 0на у него повсюду.
C'est le sperme. Mais c'est pas dans les couilles que je veux dire. C'est dans tout son corps.
А затем интенсивный сеанс с электродами - на яйцах. И проволочная вешалка, вставленная в дырку в члене!
Suivies d'une séance intense d'électrodes sur les testicules.
Да я задувал, когда ты еще, козёл, козявкой в яйцах своего папаши был. - Ни фига! - Серьезно.
Je pipais à mort, t'étais qu'une crampe dans les bijoux de ton père!
- ќ € йцах парн € Ўарлотты.
- Des couilles du mec de Charlotte.
¬ последнее врем € мы говорим только о чужих € йцах и маленьких членах.
On ne parle plus que de Big, ou de couilles ou de petites bites.
Ќо Ўарлотта не могла набратьс € мужества и сказать, что проблема в его чешущихс € € йцах.
Charlotte avait les... boules d'avouer que le problème venait de ses couilles.
Нет, дело не в яйцах.
C'est pas à cause des oeufs!
- Давай сосредоточимся на яйцах, ладно?
Regarde plutôt les oeufs.
Тони, клянусь Богом, я готов взять обратно все гадости, которые наболтал о тебе и о китайцах вообще.
Tony, sérieux, je retire tout ce que j'ai dit sur tes semblables.
На утренней пресс-конференции ты просила нас написать о пасхальных яйцах, поэтому я не буду- -
Tu nous as parlé des oeufs de Pâques...
Мне нужно пару минут, чтоб поговорить о китайцах в Сан-Диего. Кое-что происходит.
Il faut que je lui parle des Chinois de San Diego à tout prix.
- У меня только вырос волос на яйцах.
- J'ai enfin un poil à la couille.
Ты не мог на своих яйцах пример показать?
T'aurais pu faire ça avec tes couilles.
Я помню, как мой дед говорил об индейцах, как о животных.
Je me rappelle mon grand père assis sous le porche me parlant de la chasse aux indiens, comme si il parlait de lièvre ou d'autre chose.
Об индейцах...
Aux Indiens.
Я не хочу слышать ничего об этих грёбанных корейцах.
J'en ai marre d'entendre parler... des putains de Coréens!
В яйцах я разбираюсь.
La plupart perdent leur assurance en face de simples œufs.
Сидела на яйцах?
Un œuf dans le corps?
Я ничего не знаю о уеллийцах, но ирландцы уже высадились.
Pour les Gallois, je ne sais pas.
Это у меня в яйцах утечка. Я хочу знать кто нас обкрадывает.
Je veux notre voleur.
- Расскажи Си Джей о китайцах.
- Briefe C.J.
Книги китайской истории полны рассказов о убийцах, которые были посланы убить великого Императора.
Il était perçu comme une menace permanente par les six autres Royaumes.
— Этот хер при яйцах.
Il a des couilles, ce connard.