Целостным Çeviri Fransızca
12 parallel translation
Я много думал о том, что значит быть целостным человеком.
J'ai réfléchi à la notion de plénitude.
Засада и нападение на две три машины, пять восемь человек, наша цель получить целостным этот чемодан.
On commencera avec ça : embuscade et attaque de deux ou trois voitures... entre cinq et huit hommes et l'objectif est de récupérer cette valise.
Единственное время, когда я был чистым и целостным... до тех пор пока не услышал твою песню.
la seule époque où j'étais pur et entier, jusqu'à ce que je t'entende le chanter.
Струпья слона с целостным зерном.
Bouse d'éléphant. Servie avec amour.
Я хочу чувствовать себя целостным и нормальным на сколько это возможно, делать или нет операцию,
Je veux me sentir entier et normal quel que soit le moyen, que je me fasse opérer ou pas,
Она ищет кого-то с безупречным, целостным характером.
Elle recherche une personne ayant intégrité et caractère.
"Я думал, ты был целостным журналистом."
"Je pensais que vous étiez un journaliste intègre."
По крайней мере Уилл остаётся целостным... Пока что.
Au moins Will reste en un seul morceau... pour l'instant.
И целостным тоже не станет.
Non. Rien n'est jamais vraiment terminé.
И вы считаете мистера Амоса целостным человеком, доктор Тернер?
Et considérez-vous Mr Amos comme un homme intègre, Docteur Turner?
Ты идешь по жизни, считая себя целостным, когда вдруг встречаешь кого-то и понимаешь, что ты - только половина чего-то большего.
Vous vivez votre vie en pensant tout avoir, puis vous rencontrez quelqu'un et vous n'êtes plus que la moitié d'un tout.
Ты прошёл тест, я дышу, и теперь ты думаешь, что готов к тому единственному в жизни, что делает тебя целостным... твоей семье!
Tu as réussi, je respire, et maintenant tu penses être prête pour ta vie qui te définit... c'est ta famille!