Целует Çeviri Fransızca
270 parallel translation
"Скажи, это правда, что она целует тебя на ночь?"
" Dis-moi, c'est vrai? Elle vous donne un baiser au coucher?
- Он целует меня взасос.
Il me courtise avec acharnement, maman.
Стыдится ль день иль побеждает ночь, Что мрак густой лицо земли хоронит, А не целует животворный луч!
Soit que la nuit règne, soit que le jour ait honte, l'ombre ensevelit la face du monde au lieu de la lumière.
Целует его холодные мертвые губы.
Elle embrasse ses lèvres froides et mortes.
Она - тот ангельский голос, которой желает вам спокойной ночи, целует вас в лоб, шепчет сквозь сон.
C'est la voix d'ange qui vous souhaite une bonne nuit. Elle vous embrasse sur la joue... et murmure "Dors bien".
Он мне улыбается целует меня... Ночью приходит ко мне доводит меня своими ласками до безумия.
Il me sourit, il m'embrasse, il vient la nuit et me rend folle, il me caresse, il me parle doucement,
У неё есть дружок, и она его целует.
Elle a un petit ami. Meme qu'elle l'embrasse.
Смотри, он ее целует.
- Non, pas tout de suite!
Она целует меня только раз в месяц - в день зарплаты.
Elle ne le fait qu'une fois par mois, le jour de paye.
- Пусть целует, сколько хочет!
- Alors, laisse-le t'embrasser!
А что тебе говорит Хондо, когда целует тебя?
Il te dit quoi, Hondô, quand il t'embrasse?
Насколько я могу судить. Он целует миссис Бэнкс.
Il embrasse Mme Banks.
Она тебя целует.
Elle t'embrasse.
- Он целует всех женщин.
- Il embrasse toutes les filles.
Потому что невозможно уважать того, кто целует твою задницу. Таких не уважают.
Tu peux pas respecter quelqu'un qui te lèche le cul.
Ручку целует, не видишь?
Il fait un baisemain, tu vois pas?
А мама ПООЫЛЗЭТ ангела и целует Эсфирку снова И СНОВ? !
Et Maman envoie l'ange et embrasse Esther une fois, et encore une fois, puis arrive chez Pepe et garde Esther jusqu'au matin.
Целует мою руку а потом меня.
Il embrasse ma main. Et ensuite moi.
Да. Это его подружка, она сказала, что целует его.
Sa petite amie lui disait qu'elle l'embrassait.
Какой дурак, ну какой же он дурак! Почему он не целует меня, почему?
Pourquoi il m'embrasse pas, hein?
Он её целует прямо сейчас!
Il est en train de l'embrasser.
- Кого он целует?
- Il est en train d'embrasser qui?
Он её целует в губы.
Il l'embrasse sur la bouche.
Он целует ее в щеку. Господи.
Il l'embrassa sur la joue.
Почему она целует тебя?
Pourquoi t'embrasse-t-elle, toi?
Тогда, семью зелёными языками, семью зелёными тиграми,.. ... семью зелёными псами семью зелёными морями пробегает по нему, целует его и увлажняет, бьется грудью,.. .. повторяя своё имя.
Puis avec les sept langues vertes de sept tigres verts... de sept chiens verts de sept mers vertes... elle la caresse, l'embrasse, la mouille... et la frappe sur la poitrine, en répétant son propre nom.
Любовник целует её ягодицы там, где они переходят в бёдра.
Son amant... embrasse les courbes de son postérieur... à l'endroit où il se replie vers le haut de ses cuisses.
Okей, он целует меня открытыми губами, я ему снюсь у нас планы на оливки, вот так. Приглашу его на свидание.
Il m'embrasse, il rêve de moi, on a un projet avec les olives, C'est décidé, je l'invite,
Он тебя целует.
Il t'embrasse.
Целует грудь.
Il m'embrasse les seins.
Нет, я хочу получить роль того парня кого целует главный парень.
À l'audition, je devais être le mec... qui se fait embrasser.
Мать в порядке. Целует тебя.
- Mère va bien, elle te dit bonjour.
А затем я очнулась, а меня целует такой красивый молодой парень, я просто не смогла совладать с собой.
Et de revenir à moi avec un si bel homme m'embrassant, je n'ai pas pu résister.
Каждое утро, перед уходом на мессу. она меня целует.
Tous les matins, lorsqu'elle part pour la messe, elle me donne un petit poutou.
Он наклоняется и целует её.
Il se penche vers elle pour l'embrasser.
Этими губами она целует моих детей.
Avec la bouche qui embrasse mes gosses?
Представляешь, где-то живет мужчина, который ее целует.
Imagine. Quelque part dans le monde, il y a un homme qui peut l'embrasser.
Так вот, он начал целовать её, дубль за дублем,... целует и целует, и всё открытой пастью.
Il l'embrassait et ils faisaient prise après prise... et il l'embrassait encore, bouche ouverte.
Догонишь девочку, и она тебя целует.
Tu attrapes une fille, elle doit t'embrasser.
Мне не нравится, что любой целует ребенка.
Je n'aime pas qu'on embrasse le petit.
Когда старый чёрный встречает старого белого... старый чёрный всегда целует зад старого белого.
Quand un vieux black rencontre un vieux blanc... le black va lécher le cul du blanc.
Если женщине снится, что она целует... другую женщину, что бы ты сделала?
S'il arrivait à une femme de rêver qu'elle embrassait... une autre femme... qu'en dirais-tu?
- Кто целует мою сестру? - Чендлер.
- Qui embrasse ma sœur?
Я случайно поцеловала его на интервью... а теперь он хочет, чтобы я пришла еще... типа : "Позовем-ка назад ту девицу, которая целует всех подряд!".
Je l'ai embrassé par erreur à l'entretien... et bien sûr, il veut me revoir! " Rappelons celle qui embrasse tout le monde!
Он их хорошо целует?
Mais, il te les embrasse bien au moins?
Вчера по ТВ показали, как Рональд Рейган целует обезьяну.
À la télé, j'ai vu Ronald Reagan embrasser un singe.
- Он обычно меня целует на прощание.
- Ouais, pour être honnête... c'est étrange... - D'habitude il me donne un baiser d'au revoir...
Кроме того, я ненавижу когда она меня за щеки щиплет и целует.
De plus, je déteste quand elle me pince les joues et m'embrasse.
"Конгрессмен целует её, желая доброго утра".
- Le baiser matinal... "
Когда Ричард целует Сибил - это больно.
Ça fait mal.
Нянька целует вас.
Je viens t'embrasser.