Цельный Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Я только сейчас осознала, что эта стена не каменная, ведь это цельный лед!
Je viens juste de m'en rendre compte. Ce mur n'est pas en pierre.
Он же хотел цельный дубль.
Il a dit qu'il voulait un seul plan, non?
А ты такой добрый, такой цельный и положительный.
Tu as tellement de bonnes choses pour toi, tu sembles si équilibré.
Не самая простая вещь в мире, поскольку это цельный кусок железа...
Ce n'est pas la chose la plus facile au monde à faire parce que c'est un matériel particulier, alors...
Ты верный, честный, цельный человек.
Tu es loyal, tu es honnête... et tu es intègre.
Цельный дуб.
Chêne solide.
- Цельный металл.
Du métal massif.
Весь цельный.
Solide et terre à terre.
Но теперь Джек понимает, что никто не цельный.
Mais Jack sait maintenant qu'aucune île appartient à un seul homme.
Это цельный шлем.
Il protege integralement le visage.
Это один цельный кусок.
Mon Dieu...
- Как вы можете видеть, это один цельный кусок. Это моё самое большое дерьмо на сегодняшний день.
Comme vous le voyez, il est en un seul morceau, c'est mon plus gros caca à ce jour, et je jure qu'il est authentique.
- Сразу после того, как он перережет цельный зелёный провод.
L'hélium. - Coupez le gros câble vert.
- Зелёный цвет цельный или...
- Le gros câble vert...
Цельный овес с ягодами.
Avoine et fruits rouges de saison.
Нет, это один цельный кусок.
Non, c'est une seule pièce de bois.
Этот имплант не цельный.
Cet implant n'était pas solide.
Все верно, 1917 Хенли и Хэган, цельный латунный секстант...
C'est ça, 1917 Henley et Hagan, un solide sextant en cuivre...
Я же всегда хотела цельный человеческий скелет.
Pourquoi?
Мне нужен цельный тмин.
J'ai besoin de cumin entier.
Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин".
Je n'ai pas besoin de cumin moulu. J'ai besoin de cumin entier. c'est pourquoi, je suis en train d'écrire "cumin entier."
Цельный дуб. Впечатляет.
Chêne massif, ce n'est pas super?
Большой вопрос - цельный купальник, бикини или монокини?
bikini ou monokini?
Сквозь цельный гранит.
A travers du granite solide.
Он цельный человек.
Il est entier. C'est ca que j'aime.
Что, она просто врезалась в цельный кусок стекла?
Elle a trébuché sur un panneau de verre?
Этот альбом цельный.
Cet album est complet.
Прямо завершает цельный образ стадиона.
Ça harmonise tout le stade.
Ты по-настоящему цельный только когда вы друг с другом.
Vous n'êtes entier qu'ensemble.
Тебе нужен цельный покрой с чёткими линиями, может, что-то винтажное и не совсем белое.
Tu as besoin de quelque chose de simple avec des lignes fluides peut-être quelque chose de vintage et de blanc.
Вернись, как цельный человек.
Reviens comme un homme entier.
Ты думал, что Симмонс в ловушке внутри в монолита, но каждый сканирующий прибор показывал, что камень полностью цельный.
Tu pensais que Simmons était coincée dans le monolithe, mais chaque scan a montré que la pierre était entièrement solide.
"От имени Пандоры c страстью в сердце явитесь и примите цельный вид."
"Et par Pandora, le cœur passionné l'Art qui les a invoqués et modelés."
Есть цельный творческий замысел.
Ça a une architecture qui convient.
Детектив Таннер описала орудие убийства, как цельный кусок металла с вырезанным прямоугольником на конце.
L'inspectrice Tanner a décrit une pièce de métal creuse avec un bout rectangulaire.
Вода сразу же превратится в цельный кусок льда, и даже ветер не сможет сдуть антенну.
L'eau va instantanément gelé et former un solide bloc de glace, et même le vent ne pourra pas le déplacer.
В смерти мы будем цельны.
Dans la mort nous sommes de nouveaux ensemble.
И когда мы не вместе, мы не цельны.
- Tout ce que tu as construit... - N'est rien sans toi.