Целься Çeviri Fransızca
347 parallel translation
Целься тщательнее.
Vas-y, envoie!
Целься в кролика, не в меня.
Pas sur moi, sur le lapin!
Готовься! Целься!
Prêts, visez...
Целься!
En joue!
Целься не торопясь.
Prends ton temps et vise.
И не забудь, что у твоего ружья сбит прицел. Целься правее.
Méfie-toi, t'as celle qui porte un peu à gauche.
Целься! Четвертое орудие, слишком низко!
Ne restez pas là.
Займете позицию, поднимите саблю. "Готовься, целься, огонь".
Vous rejoignez le peloton d'exécution, levez votre épée : armez, en joue, feu!
Целься.
En joue.
Приготовиться! Целься!
En joue feu!
- Целься.
- En joue...
Слышишь! Не целься в людей!
Horace, laisse ça!
Целься в центр.
Vise le centre.
Целься.
Visez!
Внимание, целься, пли.
En joue, armez, feu.
Целься, детка.
Vise bien, ma poule.
Целься в палубу!
Pointez-le vers le pont.
Целься только в двигатель - понял?
Visez seulement les moteurs. Compris?
Целься в горшок!
Essaie de viser correctement.
Целься с десяти метров.
Cible à dix mètres.
Целься в крупные артерии.
Vise une artère principale.
Целься.
Visez.
Ларри, не целься в моего отца!
Arrête de viser mon père!
- Целься повыше.
- Juste un conseil, vise haut!
- Целься повыше!
- Visez haut!
Заряжай, целься и стреляй.
Prends ce fusil avec toi. Arme, pointe et tire.
Целься в тело.
- Visez le corps.
Целься в лёгкие и сердце.
Tu vises le coeur et les poumons.
Просто целься в вершину холма.
Vise la bosse.
Да здравствует Коммунистическая Партия Югославии! Целься!
Vive îe Parti Communiste yougosîave!
Целься!
Armez!
Просто запомни, когда ты соберешься стрелять - целься в клингонов.
Quand vous ferez feu, souvenez-vous que l'ennemi est klingon.
Целься в грудь и стреляй.
Visez la poitrine et tirez.
Целься как следует.
Visez bien.
Яо, целься прямо в Шань Ю.
Pointe la fusée sur Shan-Yu.
Целься в клапан!
Vise juste!
Не целься в меня. Просто кинь его сюда.
Ne me vise pas.
Целься в фургон.
Vise le véhicule.
Целься!
En position de tir!
Целься!
Visez.
Целься!
Présentez armes!
Целься, хорошо, теперь нажимай на спусковой крючок, сильнее, глупый, нажимай!
Rappelle-toi, c'est un vrai fusil avec un vrai projectile, Il pourrait faire mal à quelqu'un il pourrait aussi tuer quelqu'un!
Эскадрон, целься!
Peloton!
Целься, огонь!
Je la poursuivrais à travers terre et mer... En joue... feu!
Целься теперь, как я тебя учил. Задержи дыхание и плавно жми на курок.
Retiens ta respiration et appuie doucement sur la gâchette.
Целься прямо в меня.
Tirez droit sur moi.
Целься.
En joue!
Целься лучше!
- Mais vise un peu! Vise!
В следующий раз целься в голову.
îî porte un giîet pare-baîîes.
Не целься мне в яйца!
Donne-les-moi.
Целься туда!
Pointe pas ton arme sur moi, débile, pointe ça par là.