Ценная Çeviri Fransızca
205 parallel translation
И он ее несет так, как будто это самая ценная в мире вещь.
Et il le porte comme si, tu sais, c'est la chose la plus précieuse au monde.
Репутация - ценная вещь.
Rien de tel que d'avoir une réputation.
- Тебе нужна ценная информация?
J'ai des informations en or.
Кемидов понял, насколько ценная эта вещь!
Kemidov connaissait sa valeur!
Молодой человек, вы нашли, может быть, не совсем то, на что я рассчитывал, но, тем не менее, это ценная находка.
Pas exactement ce qu'on cherchait, mais pas moins intéressant.
Достаточно ценная побрякушка.
Un objet d'une telle valeur?
Вы очень ценная.
Vous êtes très précieuse.
- Очень ценная статуэтка.
- Une statuette de grande valeur.
Бумага ценная. Бумага ценная.
Il ne faut pas gaspiller le papier.
Она ценная.
Le papier vaut cher.
Она ценная.
Oui. Oui.
- Это ведь ценная вещь. - Что важнее...
N'a-t-il pas de prix?
Кожа белая, а шуба ценная
Une peau blanche dans un manteau de fourrure.
Тодд, я думаю, ты не понимаешь, какая ценная вещь этот канцелярский набор.
Tu sous-estimes la valeur de ce matériel de bureau.
- Это ценная информация. Спасибо!
- C'est une information précieuse.
Это ценная вещь.
Ça vaut cher.
Да, ценная! А потом мы сбросим тестя и жёнушку со скалы.
Et on balance beau-papa et la greluche d'une falaise!
Вуаля. А когда Корнелия узнает, что благодаря твоей глупости... была уничтожена и ценная картина Эверарда?
- Et quand elle découvre qu'en raison de votre fatheadedness, précieuse peinture d'Everard a également été effacée...?
- Это ценная вещь?
- Ca a de la valeur?
Возможно, она ценная.
Elle doit valoir du fric.
Мы ж не можем, чтобы наша ценная почта валялась за дверьми.
Les colis ne peuvent pas rester devant la porte. Regarde la télé.
Тоже ценная, но такая скромная.
Utile, mais petite.
- Ха, да ты ценная собственность! - Ох, хотел бы я, чтобы ребята увидели всё это.
Tu vaux beaucoup d'argent!
Ценная?
De valeur?
Очень ценная.
- De grande valeur.
Может, она ценная.
Elle a peut-être de la valeur.
Если это такая... Погоди, раз это такая ценная штука, в её поисках перевернут весь город, не так ли?
Un bijou pareil... ils fouilleront toute la ville pour le retrouver.
Думаешь, я не знаю, что эта планка ценная?
Vous croyez que je ne sais pas que ces timbres ont de la valeur?
Ей нравится, как нежно он трогает салат. Как будто это - ценная и хрупкая вещь. Так он демонстрирует уважение к работе и к покупателям.
Il attrape les endives comme des objets précieux,... car il aime le travail bien fait.
- Может, ещё и ценная окажется.
Ça pourrait même avoir de la valeur.
Я только что говорила твоим друзьям, что у меня есть очень ценная вещь.
- Plus que la vie. Je disais à vos amis que j'ai quelque chose de très précieux ici.
Очень ценная подробность, благодарю.
Voilà un détail précieux. Merci.
- Это очень ценная археологическая находка.
C'est une trouvaille archaeologique de valeur.
Это ценная выгода, Вам не кажется?
C'est pas mal, non?
У меня есть ценная вещь.
Un truc en or.
Билл Хикок — ценная находка для любого салуна или заведения в котором он бывает.
Bill Hickok est un atout pour les endroits qu'il fréquente.
А ведь это ценная информация, не находите?
C'est un précieux renseignement, vous ne croyez pas?
Не слишком ценная помощь.
Qu'on ne devrait pas t'aider.
Такая близкая, такая ценная, а я об этом даже не догадывалась.
Si proche, si précieuse, et je l'ignorais.
Надо сказать, у меня даже есть ценная коллекция старинных ланцетов.
J'ai même une collection de bistouris anciens de grande valeur.
Это единственная самая ценная вещь отца. Всё, что он знает о злых силах здесь.
C'est le bien le plus précieux de papa, avec tout ce qu'il sait sur les créatures maléfiques.
Это единственная самая ценная вещь отца.
C'est la chose la plus chère à papa.
Это единственная самая ценная вещь отца.
Je veux dire par là, sauver des gens, chasser ces choses, les affaires de famille.
Эта ваза очень ценная?
Ce vase vaut-il très cher?
Это очень ценная вещь.
C'est une pièce très précieuse.
Очень ценная вещь.
Très précieux!
Это ценная идея.Да!
a du mérite. Oui! Du mérite!
Слишком ценная эта власть?
Le pouvoir nous est trop précieux.
Самая ценная почтовая марка на белом свете.
Le timbre-poste le plus précieux au monde.
Эта ценная запись из кабинета Сэма.
Ce précieux enregistrement provient de chez Sam. Pas de chance.
Вот как... без сомнения ценная вещь.
Je vois.