English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ц ] / Ценю

Ценю Çeviri Fransızca

3,995 parallel translation
Но я ценю то, то у вас хватило смелости сказать мне это в лицо.
Merci d'avoir le courage de me le dire en face.
Нет, ты им говоришь "Я ценю предложение, но думаю что всем нам будет удобнее в отеле".
Non, tu lui dis : "J'apprécie ton offre, mais je pense qu'on sera plus à l'aise à l'hôtel."
Я ценю то, что ты делаешь для этой части.
J'apprécie ce que tu fais pour cette caserne.
Но в сторону восклицание, я не хочу, чтобы ты думала, что я ценю работу больше, чем ценю... нашу дружбу.
Mais, mis à part cette démonstration, Je ne veux pas que tu crois que j'estime plus mon travail plus que j'estime... notre amitié.
Послушайте, лейтенант, я знаю, что такое может случиться, и я ценю вашу заботу, но...
Ecoutez lieutenant, je sais que ça peut arriver, j'apprécie votre intérêt, mais..
Спасибо, Элли, я ценю это.
Merci Ellie, j'apprécie.
Я ценю то, что он делает, но не уверена, что он понимает, что я уже посещала пожарную академию.
J'apprécie ce qu'il fait, mais il comprend pas que j'ai déjà suivi les cours de l'académie.
Я ценю в этом плане тебя выше, чем его. - И работая с артистами, для меня важно постараться найти к ним подход, помочь им разобраться в их художественном видении и так далее.
Je te valorise plus que lui, si c'est... et m'occuper des artistes, c'est vraiment important pour moi d'être connecter avec eux et de les aider avec leurs visions artistiques et tout.
Не сегодня, но я ценю приглашение.
Pas ce jour, bien que j'apprécie l'invitation.
Я ценю это.
J'apprécie le sentiment.
Я благодарен и ценю твою помощь.
J'apprécie ton aide. Hé...
- Я очень это ценю.
C'est gentil.
Я ценю правду.
J'apprécie de connaître la vérité.
Ценю.
Vraiment.
- Это обидно? - Да. но я ценю это.
Oui ça l'est mais je j'apprecie.
Для справки, ты хорошо позаботился обо мне, и я ценю это.
Tu as pris soin de moi et j'apprécie.
И поскольку я ценю ту информацию, которую вы привезли, то скажу вам вот что...
Et écoutez, bien que j'apprécie vos nouveaux renseignements, je vais vous dire quelque chose...
Очень душевно, ценю.
Vraiment sincère. J'apprécie ça.
Знаете, я это ценю, но если это поможет быстрее отсюда вырваться, то доктор Бэйли может засунуть мне трубку куда хочет.
J'apprécie le geste, mais si ça me fait sortir plus tôt, Dr Bailey peut mettre le tuyau où elle veut.
Я это ценю.
J'apprécie.
Спасибо. Я очень это ценю.
J'apprécie vraiment.
Я ценю это.
J'apprécie.
Стив, я ценю ваше предложение и обдумаю его.
Steve, j'apprécie votre offre, et je la prends en considération.
Я ценю это, Фроментин.
Je vous apprécie beaucoup.
Мария, я ценю твою поддержку, но
J'apprécie votre soutien, mais...
Ценю твою честность, Максим.
J'apprécie la franchise, Maxim.
Глория, я ценю помощь и всё такое, но ты можешь ускориться?
Gloria, j'apprécie ton aide et tout, mais y a t-il un moyen que tu le fasses plus rapidement?
Я действительно ценю это.
Oh, j'apprécie vraiment ça.
Я очень ценю это.
J'apprécie vraiment.
Я ценю это.
J'apprécie vraiment cela.
Я просто хочу, чтоб ты знала, что я люблю твою маму, и очень ценю вас, её девочек.
Je veux seulement que tu saches que j'aime ta mère, et que je vous aime beaucoup les filles.
Я понимаю, что вы пытаетесь ободрить меня, и я ценю это, но всё так сильно запутано...
Je sais que vous essayez de me remonter le moral, et j'apprécie.
Я ценю твою одержимость, но у тебя ничего нет.
J'apprécie. L'obsession. Mais tu n'as rien.
Я ценю ваш энтузиазм, Филипп, но...
J'adore votre enthousiasme, Philippe, mais quand même...
Я это ценю, и хотя у тебя повреждено колено ты все равно можешь дать фору любому марафонцу
Je t'en remercie. Et même si t'es blessé au genou, t'es toujours capable de botter des culs et transporter de la weed.
- Ты знаешь, как я тебя ценю, Брэд. - Спасибо.
Tu sais que je t'apprécie beaucoup, Brad.
Я очень ценю ту помощь, которую вы нам оказали.
J'apprécie beaucoup l'aide que vous nous avez apportée.
- Очень ценю это.
- C'est gentil.
Которое я ценю, но наши разработки про другое.
J'apprécie l'ingénierie, mais ce n'est pas ce qu'on fait.
Хотел бы сказать, что ценю приложенные усилия, но не скажу - итог ужасен.
Malgré toutes les heures que tu y as mises, je la trouve horrible.
Я вас ценю.
Je vous apprécie.
Хорошо. Я ценю это.
- D'accord, super.
Я действительно ценю это.
Ça me fait vraiment plaisir.
Слушай, Дюк, ты отлично постарался ради меня, и я очень это ценю.
Écoute, Duke, j'apprécie ta gentillesse, vraiment.
Ценю, что вы спасли нас подвезти.
Merci de nous économiser le trajet.
я хочу вам сказать, и € серьЄзно это подразумеваю. я действительно ценю то, что ¬ ы сделали там с полицейскими. Ќа самом деле!
Je tiens à vous dire, très sincèrement, merci pour ce que vous avez fait aux policiers.
Я ценю то, что вы делаете.
J'apprécie ce que vous faites.
Но я хочу, чтобы ты знал, что несмотря на то, что я говорил раньше, я тебя ценю.
Sache que malgré ce que j'ai dit plus tôt, je te trouve merveilleuse.
Я это ценю.
J'en suis reconnaissant.
Я очень ценю вашу честность.
J'apprécie vraiment votre honnêteté.
- Я ценю это, Черепаха, но я не могу позволить тебе сделать это...
J'apprecie, Turtle,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]