Цепкая Çeviri Fransızca
7 parallel translation
Вокруг моего державного ствола Обвился он, как цепкая лиана, И высосал все соки...
Il était à présent le lierre qui cachait mon tronc princier, et il suça toute ma vigueur.
Но при этом ты такая щедрая, и добрая, и цепкая.
Et tu es aussi généreuse et gentille, et une battante.
Это потому, что я цепкая.
Parce que je suis une battante.
Я не такая цепкая.
Je ne suis pas collante comme ça.
У меня цепкая память, внучок.
Ce cerveau est un piège d'acier, fiston.
Люси была цепкая, беззащитная папина девочка, которая была напугана и ревновала тебя.
Lucy était un pot de colle, une fille à papa peu sûre d'elle, qui était effrayée et jalouse de...
Да, я цепкая.
Je suis une battante.