English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ц ] / Цепляйся

Цепляйся Çeviri Fransızca

52 parallel translation
Цепляйся!
Tiens bon.
Тут же цепляйся в горло.
Vise la gorge.
Вот за эту часть цепляйся
Attrape cette partie.
Цепляйся, не сорвись!
J'ai la tête qui tourne, je vais vomir!
О-го-го! Держи, цепляйся!
Attrape les, attrape-les!
Давай, Багзи. Цепляйся!
Allez, Bugsy, attrape!
Цепляйся, Джер, попробуй!
Attrape-la!
Джордж, кореш,.. ... не цепляйся за неудачу.
George, arrête d'y penser.
Да не цепляйся ты к нему, приятель.
Lâchez-le, mon petit pote, vous étiez là aussi.
Цепляйся.
Allez, approche. Allez, hop! - Chut!
Не цепляйся за меня.
Ne me serre pas comme ça.
Не цепляйся к мелочам. Если это сработает, она будет жить.
Si ça marche, elle survivra.
Цепляйся за веревку.
Grimpe.
Мы направляемся в Сохо. Не цепляйся к нам.
On n'est pas dans un resto de Soho.
Не цепляйся к ней.
C'est très bien comme ça!
Цепляйся!
Attrape ma main.
Не цепляйся к словам, Гари.
Ne soyons pas choqués par les mots.
Не цепляйся за свой гнев.
Ne t'accroche pas à ta colère.
- Не цепляйся к словам.
- Déforme pas mes propos.
Цепляйся за галстук.
Attrape ma cravate.
Не цепляйся к нему.
Ne sois pas si dur avec lui.
Не цепляйся к словам, Рэмбо.
Ne joue pas sur les mots, Rambo.
Не цепляйся к ней.
Supporte-la.
Цепляйся!
Agrippez-vous!
Заноза, цепляйся!
Vexy, allez!
Не цепляйся за то, что не приносит тебе радости ".
Ne t'accroche à rien qui ne t'apporte pas la joie. "
Только не цепляйся ко мне.
Mais ne me colle surtout pas.
Ну, не цепляйся, ты девушка, ты не считаешься.
Alors attends, tu es une fille tu ne comptes pas.
Цепляйся за нее.
Essaie de t'accrocher à ça!
Ну, не цепляйся.
Tu m'as comprise.
Тогда цепляйся сам за себя.
Alors, sois ta propre ancre.
А до тех пор... Цепляйся сам за себя.
D'ici là, sois ta propre ancre.
Не цепляйся к словам.
Ne fais pas ta maligne.
Не цепляйся.
Ne fais pas ta maligne.
Давай. Цепляйся.
Accroche-toi.
Не цепляйся за прошлое, становясь тем, кого ты ненавидишь.
Ne te raccroche pas au passé, Deviens ce que tu détestes.
- Что, да не цепляйся к словам.
Quoi... ne fait pas attention.
ВАЖНАЯ МАМА 1x06 Цепляйся
♪ Ah ah ah ah ♪
Погоди, так "Цепляйся" - это тот же Тиндер, только для гурманов?
Donc en fait, Get Forked c'est le Tinder des gourmands?
Мы зарегистрировали тебя на "Цепляйся".
- Eh! On t'a inscrit sur Get Forked sur Get Forked!
- Цепляйся.
Non. - Get Forked
Это фишка "Цепляйся".
C'est un truc de Get Forked.
Я зарегистрировался на "Цепляйся".
Je suis sur Get Forked.
На "Цепляйся" фамилии не указаны.
Bien, ils ne donnent pas les noms de famille sur le site "get forked"
Давай, дружок, цепляйся.
Très bien, patiente un peu.
цепляйся за последний и помоги мне.
Yosh! Nous avons juste à arriver jusqu'à cette horloge et nous serons dans la security area.
- Не цепляйся к словам.
Très, très bien.
Цепляйся!
Vite, prends ma main!
Цепляйся.
Accroche-toi.
Цепляйся!
Attrape!
Не цепляйся к словам.
Ne le prenez pas comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]