Церемониальный Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец... должен быть расово объединён со всей своей размеренностью.
La Cour Suprême interdit la ségrégation raciale dans les danses rituelles.
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец... должен быть расово объединён, со всей своей размеренностью.
La Cour Suprême interdit la ségrégation raciale dans les danses rituelles.
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
Ils ont construit ce calendrier... pour que les rayons du Soleil entrent par une fenêtre... et atteignent une niche... uniquement en ce jour.
Намечается ритмичный церемониальный ритуал.
Regarde! Une cérémonie rythmique rituelle.
Церемониальный напиток на Лериши IV.
Breuvage rituel sur Lerishi IV.
Чуть не забыл церемониальный балахон.
Faut pas que j'oublie ma robe!
-... исполнят церемониальный танец.
Le roi invite la reine à danser.
Александрийский полицейский церемониальный оркестр пока что хорошо справляется со своими обязанностями.
L'orchestre cérémonial d'Alexandrie se débrouille bien, un point c'est tout.
Мы Александрийский Церемониальный Оркестр...
Nous sommes l'orchestre cérémonial d'Alexandrie...
Баттута описывает церемониальный ужин с последующей демонстрацией боевых искусств.
Battûta décrit un dîner de cérémonie suivi d'une démonstration d'art martial.
Рон положит церемониальный венок.
Ron déposera la couronne de cérémonie.
Для Папы Александра : церемониальный трон работы флорентийских мастеров, украшенный серебром и золотом.
Pour le pape Alexandre, un trône de cérémonie construit par des maîtres florentins, plaqué d'or et d'argent.
Можешь подать мой церемониальный меч?
Donne-moi mon épée d'apparat.
Церемониальный меч - ну конечно.
L'épée d'apparat. Mais bien sûr.
Церемониальный кинжал, обычно используется в нео-языческой колдовской традиции.
Il s'agit d'une dague de cérémonie couramment utilisé dans les traditions de sorcellerie néo-païennes.
Церемониальный кинжал. Что это, херня?
Un poignard de cérémonie?
Церемониальный пояс.
La ceinture de cérémonie.
Насколько я знаю, он церемониальный, но все когда-нибудь случается впервые, мистер Мэддэн.
C'est rituel, à ce que j'en sais. Il y a un temps pour tout, M. Madden.
Все что у тебя есть - это описание индейца, одетого в церемониальный костюм.
Tout ce que t'as, c'est une description d'un indien portant un costume traditionnel.
Церемониальный бублик.
Bagel de cérémonie.
Вот церемониальный алтарь и котел.
C'est un autel pour les cérémonies et un chaudron.
Пока тело жертвы еще теплое, вырезав печень, он делает единственный церемониальный укус.
Pendant que le corps de sa proie est toujours chaud, Il découpe le foie et en prend une bouchée symbolique.
Я вернулась, чтобы найти свой багаж. Но нашла лишь церемониальный лук со стрелами.
Je suis venue ici pour trouver le sac diplomatique, mais tout ce que j'ai pu trouver était un arc et une flèche de cérémonie.
Это символ власти, церемониальный топор, который принадлежал охране императора Нерона. Это он породил термин "фашизм".
Cette "chose" est un faisceau, une hache de cérémonie portée par les gardes de l'empereur Néron de laquelle le mot "fasciste" est dérivé.
В его офисе был церемониальный нож.
Il y avait un couteau rituel dans son bureau.
Наоборот, мне кажется, они предполагают церемониальный алтарь.
Au contraire.
Это мой церемониальный нож.
C'est mon poignard de cérémonie.