Церковь Çeviri Fransızca
3,473 parallel translation
Альберт, а давай сходим в церковь.
Allons à l'église.
- Церковь не...
- Ça va rien...
Сказала, ходит в церковь.
Elle disait être allée à l'église.
Вы, вы помните где находится церковь?
Vous, hum, vous rappelez-vous quelle église?
Говорила, что нашла церковь, но, - ха - ее глаза.
Elle disait avoir trouvé une église, mais... ses yeux.
Вы помните, где была эта церковь?
Vous souvenez-vous où se trouvait cette église?
Она посещала церковь.
Elle était allée à l'église.
Это, вероятно, та церковь, о которой все говорили
Ça pourrait être l'église dont tout le monde parle.
Давай проверим все вокруг, пока мы здесь и зайдем в церковь в понедельник.
Cherchons des clients dans les environs tant qu'on est là et on ira à l'église lundi.
Просто хотел сказать у нас наводка на церковь.
Je voulais juste dire qu'on a une piste concernant une église.
Хотела все рассказать, но католическая церковь не позволила.
Elle allait tout déballer et l'Eglise l'a réduite au silence.
Двое людей, уже живущих вместе, сходят в церковь, устроят вечеринку, уедут на выходные, а после снова будут жить вместе.
Deux personnes qui vivent ensemble vont se rendre à l'église, faire la fête, partir faire un petit voyage, et continuer à vivre ensemble.
ћы вообще-то не в церковь собираемс €.
C'est pas comme si on allait à l'église.
Она посещала церковь.
Elle allait à l'église.
В пожарной части сказали, что церковь сгорела 4 месяца назад, отпечатков не нашли, под подозрением были "Друзья Христа".
Les pompiers de la paroisse ont dit que l'église a brûlé il y a 4 mois, pas d'empreintes, avis à toutes les patrouilles de rechercher Les Amis du Christ.
Хорошие церкви учат тому чему не учит Христианская церковь Католическая церковь не - -
La bonne Église enseigne que l'Église Chrétienne n'enseigne pas ceci, et la Catholique non plus...
Хмм? В январе 95-го я приезжал к вам в передвижную церковь.
Je suis venu vous voir sous votre tente, en janvier 95.
Почему вы покинули вашу церковь?
Pourquoi avoir arrêté le prêche?
Церковь, о которой говорил Коул, должна быть где-то здесь.
Cette église dont parlait Cohle devrait être juste là.
Мы ищем церковь.
On cherche l'église.
Я знаю, что мы ищем церковь, но мы не нашли никакой церкви.
Je sais, mais d'église, y en n'a pas.
Нет ничего что походило бы на церковь.
J'ai rien vu qui puisse ressembler à une église.
Знаешь, где здесь небольшая церковь?
Vous savez s'il y a une petite église par là?
Миссионерская церковь Саут-Глейд - это секта из Кентукки.
L'Église de South Glade est une secte basée dans le Kentucky.
Миссионерская церковь Саут-Глейд.
L'Église de South Glade.
Покинь эту церковь!
Quittez cette église!
Покидаешь эту церковь, как настоящий безбожник!
Vous êtes un infidèle!
Мы знаем, что Церковь защитит и наставит нас.
Nous savons que l'Église nous défendra et nous orientera.
Но Церковь это мы с вами все.
Mais l'Église, c'est nous tous!
Так что не надо приходить в мою церковь с вашими детсадовскими понятиями о морали.
Donc ne venez pas dans mon église avec votre moralité de maternelle.
Мы вломились в церковь!
C'est une église.
Это церковь.
C'est l'église.
Возможно, сын был радикалом, и планировал взорвать церковь этого пастора.
Peut-être l'enfant s'est-il radicalisé. Il planifiait de faire exploser l'église du pasteur.
— Может, потому что он был католиком, который хотел отправить на тот свет вашу церковь?
Peut être car c'était un catholique qui souhaitait faire exploser votre église protestante.
Кто-то намеревался взорвать вашу церковь, возможно, что во время службы.
Quelqu'un a voulu faire exploser votre église, probablement durant un office.
— Возможно ли, что Жан лгал о своих намерениях, и проник в церковь лишь с целью взорвать её?
Est-il possible que Jean vous ait menti sur sa croyance, qu'il ait infiltré votre église pour la détruire?
Это вы планировали взорвать церковь пастора Феррана.
C'est vous qui avez placé la poudre dans l'église du pasteur Ferrand.
Близ Кэннон-Корт есть церковь.
C'est une église.
Я просыпался и чувствовал потребность шырнуться, и первым делом я шел в церковь..
Je me réveillais et j'avais besoin de mon fix d'hero et la première chose que je faisais, c'était aller à l'église...
"Ты.. знаешь, то, что ты делаешь - очень опасно, и.. и.. угрожает твоей жизни, и.. знаешь, ты должен пообещать мне, что ты никогда больше не пойдешь в церковь."
"Tu... fais quelque chose de très dangereux là" "et... et... et qui menace ta vie" " et...
Я не хочу в церковь.
Mais je ne veux pas aller à l'église- -
- Англиканская церковь. - Англиканство, понятно.
- Église d'Angleterre.
Ну, Стивен, ты пришел в церковь с хорошей женщиной.
Tu es allé à l'église avec une gentille femme.
Это всего лишь старая католическая церковь.
Ce n'est qu'une vieille église catholique.
За ним иди в свою римскую церковь, здесь ты его не найдёшь.
Allez dans votre église Romane pour cela, vous n'aurez pas ça ici.
Церковь!
Église!
Церковь.
On va à l'église.
Церковь какая-то ебанутая.
C'est une église bizarre.
Я видел, как она сотрясала церковь, но я никогда не видел ничего подобного.
Elle a déjà secoué l'église, mais jamais à ce point.
Я хожу в церковь.
Je vais à l'église.
Ты собралась в церковь?
Tu vas à l'église?