Цитирует Çeviri Fransızca
72 parallel translation
Я уверен, что я не один на свете, кто цитирует Ницше. А мой запах!
Je ne suis pas le seul à citer Nietzsche.
Он не цитирует Библию в своих посланиях.
Job ne cite pas les Écritures dans ses messages.
Она вас довольно часто цитирует.
Elle vous cite souvent.
Обладательница стипендии Родса. Интересно, цитирует ли она Чосера, когда мужнины рубашки гладит?
I wonder if she recites Chaucer while she presses her husband s shirts.
- Парень цитирует Ганнибал Лектера здесь.
- Il était plus froid qu'Hannibal Lecter.
Все пространство небесной сферы ( Цитирует "Вокруг Луны" Жюля Верна ) усыпано звездами и созвездиями необычайной яркости, способной свести с ума любого астронома.
Toute l'étendue de la sphère céleste fourmillant d'étoiles et de constellations d'une pureté merveilleuse, à rendre fou un astronome.
Она цитирует "открытия"?
Elle a cité "révélation"?
В интернете появилась запись, где он цитирует 90 секунд Рикки и Рона в Новостях 60 почти дословно. Это было год назад на "Фабрике Смеха".
Les 90 secondes de Ricky et Ron sur "News 60", une vidéo sur Internet montre le gars le disant presque mot pour mot à Laugh Factory *, il y a presque un an.
В одной арабской поэме говорится : ( цитирует по-арабски )
Il y a un poème arabe qui dit :
Она очень набожная, всё время цитирует Библию.
Elle est accro à la Bible.
Он цитирует Иисуса Христа, как говорившему ему что любое другое вероисповедание на земле, цитата,
Il cite Jésus lui disant que toute autre croyance est une abomination.
Он всего лишь ночь проводит под автострадой, а потом полдня цитирует бомжей из ночлежки.
Il a passé une nuit sous un viaduc et une demi-journée à interviewer des gens au refuge.
Она цитирует конвоира и рассказывает о трюках, увиденных в фильме Берта Рейнольдса.
Elle cite Le convoi et parle de cascades d'un film de Burt Reynolds.
Наша песня цитирует эту книгу.
Notre disque fait référence à ce bouquin.
Ваш приятель цитирует её.
Ton petit ami en a tiré des citations.
Он теперь цитирует твоего отца.
- Il cite ton père.
Мы с ней встретились и, Тед, она скрипачка мирового класса, она отлично готовит, и... она легко цитирует любую строчку из фильма "Гольфклуб".
Mais on l'a rencontrée, et c'est une violoniste de renom. Elle cuisine comme un chef. Et elle connaît tout Caddyshack par cœur!
Толпа замерла в гробовом молчании. ( прим.пер. : цитирует персонажа Билла Мюррея из комедии "Caddyshack" )
Cette foule est mortellement silencieuse.
Она меня цитирует.
Elle me cite.
И цитирует Звезные Воины
Et Star Wars guillemets.
- Она цитирует тебя.
- Ils t'ont cité.
[цитирует отрывок из монолога Гамлета] Быть может - сон...
Et de rêver avec de la chance.
Отдайте мне всех тех, кого гнетёт жестокость вашего крутого нрава... ( цитирует стихотворение "Новый Колосс", выгравированное внутри Статуи Свободы )
Donnez-moi vos pauvres, vos exténués- - ( Emma Lazarus )
Я вижу, пресса цитирует ваши слова о том, что жизнь американца ценнее британца.
Vous êtes cité dans la presse, affirmant que le mode de vie américain est supérieur au britannique.
Почему он цитирует Билла Клинтона?
Pourquoi cite t-il Bill Clinton?
Это парень цитирует "Белоснежку" братьев Гримм.
Ce gars cite texto "Blanche Neige" de Grimm.
Он расставляет товар по полкам и цитирует "Бойцовский клуб".
Il garde les stock de planches et cite "Fight Club"
И теперь он цитирует уровень преступности в качестве основания для выселения бедных семей?
Et maintenant, il cite les taux de criminalité comme une raison pour expulser les familles pauvres?
Чёрт, да я слышал, как она цитирует библию наизусть.
Je l'ai entendue citer des chapitres et des versets par cœur.
Он цитирует моих коллег, всех кого я уважаю в новостях.
Il a cité des collègues que je respecte.
И потом он цитирует :
Et il a noté...
Как бег волны, пусть вечно длится танец. "( Цитирует" Зимнюю сказку " )
"pour à jamais ne faire que danser."
Она цитирует передовицу газеты коледжа Вильямс, где вы тогда, в сентябре 1978, были редактором, в ней говорится, что израильское присутствие в секторе Газа и на Западном берегу, это, цитирую : "незаконная оккупация".
issu de la publication de l'université Williams quand vous en étiez rédacteur en septembre 1978, qui qualifiait la présence d'Israël dans la bande de Gaza et la Cisjordanie, je cite : "Une occupation illégale".
И он всё время кого-нибудь цитирует. Например, Александра Великого, и такое прочее.
Et il sort toujours des citations funs de, genre, Alexandre le Grand et compagnie.
Мао цитирует Ленина, который цитирует Уильяма Хэзлитта, который цитирует английскую поговорку... из Китая.
- Mao l'a repris de Lénine qui le tenait de William Hazlitt. Lequel s'était inspiré d'un proverbe anglais reprenant une maxime chinoise.
Это самореклама. Он цитирует себя.
C'est du placement de produit, il se cite.
Основная команда цитирует ему фильмы.
L'équipe "A" lui fait des citations de films.
В статье она цитирует Мак, которая названа продюсером "Вечерних новостей" и бывшим президентом Кембриджского союза.
Dans son article elle cite Mac, identifiée à la fois comme rédactrice en chef de News Night et comme ancienne présidente du syndicat des étudiants de Cambridge.
Иногда он цитирует весь сценарий Дон Хуана ДеМарко.
Parfois, il récite tout le script de Don Juan DeMarco.
И Мэддэн заступится за святошу, который цитирует Библию?
Et Madden va défendre un nègre qui connaît la Bible?
Его теории познания, его беседы с сиротами, теоретические труды по этологии... И вот его уже цитирует Гарри Харлоу в своём исследовании макак-резусов.
Ses théories cognitives, ses entretiens avec des orphelins, son travail sur les théoriciens d'éthologie, et puis lui, à son tour, a été fortement appuyé par les études d'Harry Harlow sur les macaques rhésus.
Дикс цитирует Дикинсон.
Deeks parle le Dickinson.
Дикс не цитирует Дикинсон.
Deeks ne parle pas le Dickinson.
Молится, цитирует Священное Писание, всегда ходит на воскресные службы.
Il prie, il prêche, va à la messe tous les dimanches.
Президент Рейган может запросить расследование данного случая... и цитирует правительственного чиновника как говорят младшие офицеры ЦРУ, не следует осуждать только их.
Le président Reagan va peut-être ordonner une enquête sur la question et établir un ordre officiel disant que les agents juniors de la CIA ne seraient pas totalement blâmés.
Знает 20 языков, играет Баха, цитирует Шекспира.
Il sait parler 20 langues, peut jouer un concerto de Bach au piano, et réciter Shakespeare.
Она цитирует Библию, но только использует тонны ругательств.
Elle écrit des citations, mais rajoute plein d'insultes.
Но это разговор с женщиной, которая цитирует мне Библию всю мою жизнь, а затем оскверняет один из лучших диванов Итана Аллена.
Mais c'est une façon de parler à une femme qui m'a cité la Bible toute ma vie, et ensuite profane un des plus beaux canapés de chez Ethan Allen.
– Погодите, он цитирует писание, делает вид, что раскаялся, а вы пустите его обратно?
Attendez, il cite un texte sacré, prétend être désolé, et vous le laissez revenir?
Джо цитирует Библию. Это что-то новенькое.
Joe citant la Bible, c'est nouveau.
[ цитирует "Мою прекрасную леди" ] Цвяточки!
Des fleurs!