English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ц ] / Цитируешь

Цитируешь Çeviri Fransızca

85 parallel translation
Ты меня цитируешь.
Tu me cites.
Ты цитируешь Эддисона или Еву?
- Là, tu cites Addison... ou Eve.
Ты цитируешь гунна?
Tu cites un Hun devant moi?
- Ты что, цитируешь социальную рекламу? Одевайся, я отвезу тебя домой.
Tu es quoi? Un message communautaire? Habille-toi.
Сайрус,.. ... по какому праву ты цитируешь эту сомнительную книгу?
Cyrus... par quelle autorité citez-vous de cette source déshonorante?
Пророчество, которое ты цитируешь, ложь! Папа!
Cette prophecy que vous citez est une fabrication.
"Эйе Ашер Эйе, Я буду тем, кем буду". Ты цитируешь неправильный перевод.
"JE SERAI CELUI QUI SERA."
Теперь ты цитируешь Мильтона. Но мы не из войска Сатаны.
Tu cites Milton, mais nous ne sommes pas Satan.
То ты цитируешь Ницше, а теперь ты вдруг инженер.
Une minute tu cites du Nietzsche, et la suivante tu te prends pour un ingénieur.
Вот опять. Я сказал, что люблю тебя,... а ты цитируешь статью из медицинского словаря!
Je te redis que je t'aime et tu me sors un cours de vocabulaire.
Ты ненавидел отца за эти слова, а теперь сам его цитируешь?
Tu détestais papa pour t'avoir dit ça et voilà que tu t'y mets?
Цитируешь Анаис Нин?
Maman, combien en as-tu bu?
Сидишь в темноте, цитируешь Гинзберга?
T'es assis dans le noir, à citer du Ginsberg?
Ты цитируешь Коран по-арабски, но всё равно служишь неверным.
Vous citez le Coran en Arabe, mais vous travaillez pour les infidèles.
Знаешь, ты цитируешь "Гнев Кана", но он был в следующем поколении.
Tu cites La colère de Khan, lui c'est Next Generation.
- Так, теперь ты реально цитируешь фильм.
- Là, vous citez la vidéo. Ils commandent.
Ты знаешь всех злодеев из фильмов про Бонда поимённо, постоянно цитируешь "Столкновение Титанов"... И прошла абсолютно все игры серии "Зельда", которые Nintendo когда-либо выпускала. - Я имею в виду...
Les méchants dans James Bond, tu les connais, tu sais toutes les répliques du Choc des Titans et t'es championne à tous les Zelda que Nintendo a sortis, je veux dire...
- TLC цитируешь.
Vous citez TLC!
Да они даже не догадываются, что ты цитируешь Марлона Брандо, не так ли?
Ils ne savent même pas que tu cites Marlon Brando. Non?
Ты цитируешь мне "Уолл Стрит"?
Tu cites Wall Street?
Цитируешь фильм, Нэнси.
Ça vient d'un film, ça.
Плюс, ты цитируешь фразы из фильма "Зверинец".
Ça ne s'est pas passé. Plus, tu cite les lignes de "Animal House".
Зачем ты цитируешь этого придурка?
Tu cites ce crétin, maintenant?
Теперь ты цитируешь Библию?
Tu cites la Bible maintenant?
Люблю, когда ты цитируешь старые фильмы.
J'adore quand t'imites des vieux films.
Сенатора Брандта цитируешь.
C'est le sénateur Brandt que j'entends?
Цитируешь отца, не так ли?
C'est une citation de notre père?
Ты цитируешь "Крестный отец 3"?
Tu cites "Le Parrain 3"?
Мы на похоронах, а ты цитируешь "Горца"?
Tu cites Highlander à un enterrement?
Мы на похоронах, а ты цитируешь "Горца"?
On est à un enterrement, et tu cites Highlander?
Пиндар, ты что, цитируешь Йоду из "Звёздных войн"?
Pindar si tu es en train de citer Yoda dans "l'empire contre attaque"...
Ты и правда цитируешь телевизионную сваху?
Es tu réellement entrain de citer le marieur millionnaire?
Ты теперь цитируешь Эйнштейна?
Vous citez Einstein maintenant?
Знаешь, как я ненавижу, когда ты цитируешь мне мои же слова?
Tu sais à quel point je déteste que tu me répondes avec une citation?
Цитируешь Святого Ансельма?
Saint Anselme.
Постоянно цитируешь твое дело, рассказываешь о своих адвокатах, доказательствах, говоришь и говоришь о том, как ты обманываешь систему.
À citer ton dossier, parler de tes avocats qui vérifient les preuves, encore, et encore, et encore, et de la façon dont tu te joues du système.
Ты цитируешь мне меня же.
Tu me renvoies mes dires.
Ты такой сексуальный, когда цитируешь Библию.
C'est tellement sexy quand tu cites la Bible.
Ты цитируешь книгу?
Quoi, tu racontes une histoire?
Боже, теперь ты цитируешь Кристиана?
- Oh, bon sang, maintenant, tu cites Christian!
Ты говоришь о симфониях 18-го века... импрессионистах 19-го, цитируешь Пруста на французском.
On peut discuter des symphonies du 18ème siècle Des impressionnistes du 19ème, citer Proust en français.
Ты цитируешь мою книгу!
Tu as cité mon livre.
Ты сейчас цитируешь Сэмюэля Беккета?
Tu me cites Samuel Beckett?
Ты что-то цитируешь?
Est-ce que tu cites quelques chose?
Теперь ты цитируешь Бодлера?
Tu cites Baudelaire, maintenant?
Обожаю, когда ты цитируешь Священное Писание.
J'adore quand tu cites les Ecritures.
Ты не верно цитируешь.
- Tu ne la connais même pas, celle-là.
Ты цитируешь "Уж лучше умереть".
Tu cites Gagner ou mourir.
Ты цитируешь Юма?
Tu cites Hume maintenant?
Какое исследование ты цитируешь?
Quelle étude cites-tu?
Ты цитируешь "Челюсти"?
- Tu fais les Dents de la mer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]