Цифровое Çeviri Fransızca
53 parallel translation
Каково обозначение вашего корабля и кого цифровое окончание?
Quelle était la désignation de votre vaisseau?
прибор ночного видения, микропроцессор, голосовые системы тревоги, CD-плеер, цифровое радио, видеокамеру с проигрывателем - и это лишь часть функций необычайного Аннигилятора 2000.
Lunettes à infra-rouge, micro-processeur, système d'alarme verbale, lecteur de disques compacts, radio numérique et caméra vidéo, ne sont que quelques avantages de l'extraordinaire Annihilateur 2000.
Давайте называть её по тому, что она делает. "Оставьте ваше цифровое сообщение и нажмите на голову Арчи."
On devrait dire : "Laissez votre message numérique et appuyez."
У Завитца дома находилось цифровое оборудование для сжатия. Он мог переделать пленку во что угодно.
Il a pu compresser et sauvegarder sur n'importe quoi.
И учти, это цифровое фото.
C'est une photo numérique.
Буквенно-цифровое обозначение, которое мы присваиваем каждой исследуемой планете.
Nous avons un code alphanumérique pour chaque planète que nous explorons.
Мы думаем, что это цифровое фото, отправленное по электронной почте в Аль Джазиру вероятно через модем.
On pense que c'est une photo envoyée par e-mail à Al Jazeera. Sûrement par un modem.
И присвоил ей цифровое значение, исходя из ее положения в алфавите.
Avec une cote, selon sa place dans l'alphabet.
И каким бы близким не чувствовал себя Ричард к Шлюшке Кей как бы не думал, что знает ее он не мог справиться с неприятной мыслью что она для него существует только как цифровое изображение.
La culotte, c'était une tentative pour résoudre ce problème. Peut-être que la renifler un peu accélérerait les choses... pour qu'il puisse retourner en bas, à sa vraie vie, où sa femme l'attendait, plus impatiente à chaque seconde.
Цифровое воссоздание.
C'est une recréation numérique.
Это цифровое фото, его прислали вместе с картиной.
C'est une image digitale, elle était avec le tableau.
У нас есть отдел физиотерапии, возможность флюорографического обследования, используя цифровое оборудование.
Un service de physiothérapie, un service de radiographie avec rayons X digitaux.
"Цифровое искусство".
Digital Arts.
- в высококачественное цифровое видео.
- Ou votre désir... - En vidéo de qualité numérique de niveau professionnel, un éternel hommage à votre passion.
Возможно, данные спрятаны на созданном диске-призраке. Тогда ищи наименьшее цифровое имя файла.
Si c'est le cas, vous devrez chercher celui qui a le numéro le moins élevé.
Это ж как во времена до изобретения TiVo. ( TiVo - первое цифровое устройство для записи видео, DVR - цифровой видео рекордер )
On se croirait revenu à la préhistoire.
Ты знаешь про Цифровое свидание?
Tu connais Data-Date? C'est pas une espèce de club?
Загрузил все цифровое видео с концерта, прогнал алгоритм распознавания изображения, и воссоздал события.
Téléchargé tous les médias numériques du concert, et ensuite, avec les algorithmes de reconnaissance d'image, J'ai recréé l'événement.
Этот юнец не понял задания. Цифровое поколение.
Le gamin ignorait de quoi il parlait.
Каждое цифровое фото содержит EXIF-данные, которые включают тип используемой камеры.
Chaque photo a des données EXIF, ça inclut le type d'appareil.
Простите за цифровое вмешательство,
Désolée pour l'intrusion numérique. C'est important.
Думаю что после всего того что я увидела тут вокруг, тебе это будет нужнее, чем какое-либо цифровое дерьмо, которое устареет быстрее, чем ты его вытащишь из коробки.
Ecoute, d'après ce que j'ai pu voir jusqu'à présent, tu as besoin de plus que des merdes numériques qui deviendront obsolètes avant que tu aies pu les sortir de leur boîte.
Все цифровое можно достать.
- Elles sont partout.
Цифровое качество.
C'est du digital.
Это цифровое устройство отслеживания?
Oh, c'est un traceur digital?
Да, это цифровое сканирование скелета Сантьяго в маленьких окнах показаны схемы расположения зубов падальщиков это Арасту собрал это позволяет исключить посмертные травмы
Voici un scan du squelette de Santiago. Et les fenêtres montrent les dentitions des charognards qu'Arastoo a réunies. Cela te permet d'écarter tous les traumas post-mortem.
Могу использовать цифровое масштабирование.
Je peux faire un zoom digital.
Нам наобещали с три короба про то, насколько великолепно цифровое будущее.
Nous avons vendu un projet de loi sur ces marchandises numérique si supers.
Это что-то цифровое?
- C'est numérique?
если сумасшествие это использовать ассиметричный луковичный роутинг нового поколения и цифровое шифрование для продажи вашего кокаина анонимно и абсолютно без риска.
- T'es malade? Oui, si c'est malade d'utiliser un routeur asymétrique et une monnaie digitale chiffrée pour vendre votre cocaïne anonymement et sans risque.
Тут оптическая картинка, но питание через землю цифровое.
Ce satellite prend une photo optique, mais l'émission vers la terre est digitale.
Она перехватывает любое цифровое соединение, радио соединение, аналоговое соединение, там, где имеются средства обнаружения.
qui intercepte toutes les communications numériques, toutes les communications radio ou analogiques qu'elle détecte grâce à ses capteurs.
Это всё теперь цифровое, сжатие без потерь.
Tout est numérique maintenant, compression sans pertes.
Цифровой дефицит, цифровое распределение, цифровой черный рынок.
Pénurie de données, rationnement, marché noir...
А дальше были пленки "Супер-8", "Полароид", домашнее и цифровое видео, видео по запросу.
Et ensuite, il y a eu les films Super 8... Polaroid, vidéo amateur, digital, vidéo à la demande...
У нас теперь всё цифровое.
On est passé au numérique.
Да, я вижу аресты за хакерство, мелкое цифровое вторжение...
Oui, je vois des arrestations pour piratage... UNE FEMME S'ÉCHAPPE DE L'HÔPITAL
Что означает : у всех водителей есть подтверждённое цифровое алиби.
Ce qui veut dire, que les cinq chauffeurs ont un alibi.
Всё цифровое, включая чип.
Ils sont numériques, avec la puce.
Что цифровое?
Quel numérique?
Хм, ну все теперь цифровое.
Tout est informatisé.
Когда Кирстен погружена в это, цифровое совпадение между ней и программой сшивания... просто идеально.
Quand Kirsten est piquée, la synchro digitale entre elle et le système est... est parfaite.
Цифровое бессмертие будет поддерживать во мне жизнь вечно.
Une vie digitale qui me gardera en vie pour toujours.
Я провёл цифровое восстановление и есть совпадение по правам.
J'ai fait une reconstruction digitale sur son visage, et j'ai eu un résultat sur un permis de conduire.
Они буквально кричат ею в цифровое пространство.
Ils les crient dans le monde virtuel.
Потому что твоё цифровое отродье освободило Хиро Накамуру и уничтожило крепость.
Qui es-tu? Pourquoi avez-vous essayer de me sauver?
Проводится цифровое сканирование.
l'Accès parcourt commencé.
Цифровое бессмертие.
L'immortalité digitale.
- Всё видно на камере, есть цифровое доказательство.
Tout est là. Filmé, preuve digitale.
Сайфер - цифровое стихийное бедствие.
Cipher est comme un Dieu numérique actif.
Всё цифровое.
Le numérique.