Цыганский Çeviri Fransızca
29 parallel translation
У них всегда играет цыганский квартет.
Il y a toujours quatre musiciens tziganes.
Манцату, мой цыганский брат, как дела?
Schlomo, mon frére, putain de salaud, tu es vivant!
В "Гунделе" есть цыганский ансамбль.
Au "Gundel" ils ont maintenant un groupe tzigane
Как же так? Так что давай запрограммируй и цыганский тоже.
Arrange-moi ça.
Мы только что превратили боевую команду в цыганский табор.
Notre convoi militaire est devenu une promenade.
Итак, вы говорите мне, у меня есть выбор между, "цыганский BMW", "растрепывающий-волосы Porsche", или еврейский Porsche из восьмидесятых, не так ли?
En gros, on a le choix entre la BMW de Rabouin, la Porsche de coiffeur, ou la Porsche du Juif des années 1980.
Убивать может даже цыганский медведь.
Et si c'était l'ours dansant des Tziganes? Il peut l'avoir fait.
Или цыганский.
Un saint Orthodoxe. C'était aussi un Tzigane.
За городом Монтрёй есть цыганский табор, знаменитый сухофруктами, особенно персиками.
Aux alentours de Montreuil, il y a un camp de gitans réputé pour ses fruits secs.
Десять лет, цыганский мальчик, Нико Грей. Родители говорят, что он не вернулся домой из Академии Касвелл.
Dix ans, un petit gitan, Nico Grey ses parents disent qu'il n'est jamais rentré à la maison depuis Caswell Academy.
Он угнал цыганский грузовик.
Il a volé un taxi illégal. ( "gypsy cab" )
Они нашли тот цыганский грузовик на одной из парковок, в ЛаГардия.
Ils ont trouvé le taxi au parking longue duré de LaGuardia.
цыганский кусок дерьма!
Enfoiré de gitan!
Да что ты можешь знать о Франции, ты цыганский ублюдок
Que sais-tu de la France sale planqué de gitan?
Что за цыганский дом?
C'est quoi le délire avec cet endroit?
По радиотелеграфу я передал Агате, чтобы ехала в подготовленное для нас убежище, в цыганский табор на Небельсбадской дороге. Мы с Мсье Густавом поехали дальше на восток, углубляясь в Зубровкинские Альпы, чтобы высоко в горах встретиться с Сержем.
Par radio express, j'écrivis à Agatha de se rendre dans notre cachette prédéterminée, une caravane tsigane à la périphérie de Nebelsbad, tandis que nous continuâmes à l'est, dans les Alpes zubrowkiennes, vers notre rendez-vous de haute altitude avec le majordome Serge X.
- Цыганский пёсик.
- Gitan pervers.
Теперь, мистер Шелби, вы заткнете свой цыганский рот и будете слушать, что вам говорят.
À partir de maintenant, Mr Shelby, fermez votre bouche de gitan et écoutez vos instructions.
Я сказал копам, что ты ёбаный цыганский рекетир из Острых Козырьков, и они уже идут, они собираются вышвырнуть тебя до того, как король поднимется сюда.
J'ai dit aux flics que vous êtes un putain de gitan racketteur, un Peaky Blinder et ils arrivent, ils vont vous jeter dehors, avant l'arrivée du roi.
Это ты, блядь, проиграл, ты, ёбаный цыганский ублюдок!
Tu as perdu, putain, bâtard de gitan!
Ты принес мой ликер, цыганский мужичек.
Tu as apporté ma liqueur, gitan.
Откуда вы знаете цыганский?
Comment tu parles roumain?
Я вся в твоем распоряжении, ебучий цыганский ублюдок.
Tu peux gicler où tu veux, mon beau salaud de romano!
Цыганский трюк.
C'est un truc de gitan.
Фотки по всему Гуглу, как чертов цыганский сглаз.
Les photos traîneront sur Google comme un mauvais sort.
Значит, мой дорогой китайский друг, мы ещё не готовы. Он сидит здесь с черномазой физиономией и ни слова не знает по-цыгански!
Tu veux dire qu'avec un beau teint basané comme ça, il ne parle pas tzigane?
По-цыгански, один косяк на всех.
A la tsigane.
- По-цыгански. - Что?
- Quand on va chez Rom...
[говорит по-цыгански] Он говорит, вам лучше остаться.
Il dit que vous devez rester au camp.