Цыплята Çeviri Fransızca
144 parallel translation
Мне 31 год. У меня свое ранчо в Тимбер-Хилл. У меня целое стадо коров, дюжина жеребцов, лучшие овцы, куры и цыплята.
Mon ranch au Montana est à moi... j'y ai un beau troupeau, 1 2 chevaux... et les plus beaux moutons, porcs et poulets du pays.
Каждое воскресенье - цыплята. У Вашей тёти нет фантазии.
Ta tante n'a pas d'imagination.
Зато нас ждут жареные цыплята.
Je suis contente, on va manger du poulet rôti.
Это цыплята!
C'est des veaux!
Цыплята, зажаренные в нефти.
Grillés au pétrole, les veaux!
- Все они цыплята!
- T ous des veaux!
Мы поджаримся, как цыплята.
On va rôtir comme des poulets.
Мы не цыплята.
Nous ne sommes pas des poules, nous sommes des oies.
А если цыплята их проглотят...
Si les poules en mangent...
Жаркое, цыплята, вино, фрукты...
La viande, oui... Le poulet, le vin, les fruits...
Носки на цыплятах, цыплята на лисе, лиса на часиках, на кубиках, кубики на лисе и на коробке... А теперь сложнее.
" En encore plus fort M.Croque.
Чёрт! Цыплята какие-то!
Y vont jouer aux cons!
Моя цыплята слишком сильны для тебя.
Même mes poulets en savent plus que toi.
Той ночью цыплята, которых Чан привёз в подарок, раскудахтались.
Ce soir-là, une poule a crié toute la nuit.
Вам нравятся цыплята?
Chaque fois que je vous vois, vous achetez des poulets.
Там были довольно симпатичные цыплята. Ну, знаешь, между нами.
Il y a de beaux poulets là-bas.
А где у вас цыплята?
Où pendez-vous Ie poulet?
Крысы, цыплята пудели.
Rats, poulets... caniches.
И когда детские голоса закричали о помощи... цыплята были безжалостны.
Et à chaque fois, les enfants crient au secours... et les poulets sont si affreux.
Мы как цыплята в эксперименте в ожидании шарика, скатывающегося по желобу.
On est là devant comme des poulets de laboratoire.
Потому что цыплята достойный народ.
Parce que les poulets sont des gens biens.
Этого не происходит потому что цыплята достойный народ.
C'est pas arrivé. Parce que les poulets sont des gens biens.
"Цыплята Keнни Роджерса" наконец-то открылись.
Le "Kenny Rogers" a enfin ouvert.
Плохие цыплята! Они разрушат вашу жизнь!
Le mauvais poulet, ça vous déglingue!
Мне нужны эти цыплята! Я должен их иметь- -
J'ai besoin de ce poulet!
Погода собирается быть дождливой как коты... И цыплята?
Va-t-il faire un temps de chat...
У вас, ребята, остались ещё те цыплята?
Vous vendez des poussins?
Цыплята не плавают.
Les poussins ne nagent pas.
Здесь цыплята едят цыплят. Именно поэтому это смешно.
Des poulets qui mangent du poulet, c'est drôle.
Цыплята вoзвращаются на ужин в курятник.
Tu vas t'en mordre les doigts.
У нас сегодня копчёные цыплята отменно вкусные.
Notre plat du jour, c'est poulet rôti.
Все, что у тебя есть - горчица и твои цыплята.
T'as que de la moutarde et des poulets.
Там будут бесплатные цыплята.
Il y aura poulet à volonté.
Ты и Джесс - как цыплята друг друга клювиком тычут.
- Quand vous vous embrassez. - Tu veux t'occuper de tes affaires!
А цыплята крякают или я что-то напутал?
Les poules font bien "couac"?
Я подумал... когда цыплята вырастают... ты их ешь?
Euh, je me disais... Comme les poules ont eu à manger... Tu as déjà mangé?
- Цыплята испортились.
- Les poulets ne sont plus bons.
Боже, какой же будет позор, если вы струсите, как цыплята.
Vous n'allez quand même pas vous dégonfler.
Кальмар, 3 бутылки сочжу, 4 пива, цыплята...
Du calamar cru, trois bouteilles d'alcool de riz, quatre bières, du poulet...
Эй, где здесь жареные цыплята?
Tu sais où sont les filles du coin à cette heure-ci?
Цыплята!
Poulets!
Цыплята.
Achetez vos poulets ici.
В нашей жизни снова появились цыплята и утята.
Il y a de nouveau un poussin et un canard!
В этих фундаментальных людях отношений стойте "на четвереньках", если можно так выразиться, с боровами и коровами, цыплята и индюки.
A ce niveau, nous sommes sur le même pied, si l'on peut dire, que les porcs et les vaches, les poulets et les dindes.
Цыплята и индюки убитый многочисленными способами.
Les poulets et les dindes sont abattus de plusieurs façons.
Полковник Сандерс и его цыплята?
M. Kentucky Fried Chicken.
А ночью... мне приснились цыплята, они клевали мои туфли.
La nuit dernière... j'ai rêvé que des poussins mangeaient dans mes chaussures.
Привет, цыплята.
Salut, les poulettes.
Цыплята,
On ne manque de rien :
У нас сегодня цыплята.
Ce soir, il y a du poulet.
Думаешь цыплята обладают индивидуальной личностью?
Les poulets ont-ils une personnalité?