Чайи Çeviri Fransızca
889 parallel translation
"Пожалуйста, доставь нам удовольствие и приходи к нам завтра на чай"
Feriez-nous plaisir d'être parmi nous demain à l'heure du thé?
Тебе нужны лекарства, горячий чай и грелка.
Tu devrais prendre de la quinine, une citronnade chaude, et une bouillotte.
- И никакая чайная вечеринка нам не помешает.
Nous serons plus tranquilles.
Мы обычно пили чай с кексами перед камином, и смотрели, как тени мечутся по потолку.
Nous nous asseyions devant la cheminée en attendant que le jour baisse.
- Я имела в виду,.. ... что меня пригласили на чай, и там люди говорили о вас, и о Люси тоже.
J'ai pris le thé avec des gens qui parlaient de vous.
Когда человек - это пустой чайник, его должно это тревожить, и даже я беспокоюсь, потому что хочу быть похожим на человека.
Bflcheron-en-Fer-Blanc. Devrait être content. Mais je ne suis pas d'accord.
Одной из работ Чайковского, которую сам он не любил, была "Сюита Щелкунчика". И она же стала, вероятно, его самым популярным сочинением.
Ainsi Tchaïkovski n'aimait-il guère son Casse-Noisette, qui est sa composition la plus célèbre.
- Да, сэр. Это всё, дорогие мои. И еще, мы будем пить чай в 1 6 : 00.
Ce sera tout, sauf que nous servirons le thé chaque jour à 1 6 h.
Тогда один чай и несколько тостов.
Et des toasts minces.
Чай был бы кстати крепкий и черный, как я люблю.
Le thé sera fort... comme je l'aime!
Бог с ним, с пивом, сгодится и чай.
Laissez tomber la bière. Le thé glacé, ça me va.
Я писала ей и приглашала на чай, но получила ответ от капитана,... что она недостаточно здорова, чтобы принимать приглашения.
J'avais écrit pour l'inviter. Le commandant l'a jugée trop fragile pour accepter une invitation.
Это злоба и это ( ча ( тье.
La couleur de la colère et du bonheur.
Но ведь это умирает ча ( ть её... Это и депает её мрачной.
Mais une partie d'elle meurt, cela la touche et la rend solennelle.
Но я бып, конечно, ( ча ( тпив и горд.
Mais j'étais heureux, évidemment. Et fier.
Большинство людей взяли ли бы у меня поднос поставили его на стол и приготовили чай.
Beaucoup de gens m'auraient pris le plateau des mains pour faire le thé.
Это было во время чайной церемонии, и он влюбился с первого взгляда.
C'était pendant une cérémonie du thé et il a eu le coup de foudre.
Нет, чай и рис.
Non, du riz au thé vert.
Чай и пирожные ждут вас.
Un thé et ses biscuits porte-bonheur.
Вы заказывали дежурное блюдо, соевый гамбургер и соевую картошку-фри. Соевый щербет и мятный чай.
Voyons : un steak de soja, avec des frites de soja... un sorbet au soja et un thé à la menthe.
В прежние времена... куртизанки высшего класса были искусны... в поэзии, чайной церемонии, икебане и даже каллиграфии.
Les temps ont changé. Autrefois, les courtisanes... étaient savantes et raffinées.
Посиди, я приготовлю чай, и мы забудем о скрипе и треске.
Asseyez-vous, je vais faire du thé et parler vos "grince" et vos "couine".
"Папочка." Смотрите, тут чайник и всё остальное!
Regarde, il y a une théière, rien ne manque!
Я думала позвонить малышке Джоан Харрисон. И пригласить её завтра на чай.
Joan Harrison vient prendre le thé ici, demain.
Пойду и посмотрю как там чай...
Je vais lui faire du thé.
Так вот, в конце концов, с Джесси Джеймсом расправились, и выйдя из кино, она пригласила меня к себе на чай.
Jesse James a fini par être descendu. En sortant, elle m'a invité à prendre le thé.
О, а вот и чай.
Voilà le thé.
И поставь чайник.
Et fais chauffer la bouilloire.
Мы работали в цыганской чайной и носили золотые серьги.
Dans le salon de thé gitan, on avait des boucles d'oreilles.
Хлопок, чай и самолетные двигатели!
Du kapok, du thé et des moteurs d'avion!
Пришлось вылить в раковину и приготовить ей чай.
J'ai du lui faire du the.
Я позвал этого клерка в чайную Попросил у него закурить Он разволновался и заплатил за рисовые клёцки.
J'ai invité le type dans un bistrot, je lui ai piqué une cigarette, il était si gêné qu'il a payé l'addition.
Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна... но к вечеру были, как мягкие чайные булочки... с глазурью из пота и талька.
Les dames prenaient un bain avant midi, après la sieste de 15 h, et le soir venu, elles étaient tendres comme des gâteaux, recouvertes d'un glaçage de sueur et de poudre.
Они бы вместе пили чай и разговаривали.
Ils se retrouveraient autour d'un thé, et ils discuteraient.
И ещё чайник со свистком, чтобы я мог слышать, когда нахожусь на палубе.
J'ai acheté une bouilloire qui siffle quand l'eau bout, pour pouvoir l'entendre quand je serai sur le pont.
И царь, и князь словечко то, услышав невзначай, бросая все свои дела, зовут меня на чай.
Les ducs et maharajas Prennent le temps de m'écouter À l'aide d'un simple mot Je fais qu'ils m'invitent à déjeuner
И чай импортируешь ты.
Plantations de riz Puis de... Thé
В касторку добавьте сахар, невзначай, и хлеб с водою превратятся в торт и чай.
Le morceau de sucre Est bien à suggérer Il change le pain et l'eau aussi
Когда судно прибыло в Бостон, колонисты, переодетые индейцами, захватили его, вели себя крайне грубо и выбросили весь чай за борт.
Quand le navire était à quai à Boston, des colons déguisés en Peaux-Rouges montèrent à bord et jetèrent le thé à la mer.
[ "Портхол", музыкальный клуб и чайная ]
Café musical Manhole
Как думаете, сможете найти где-нибудь длинную веревку и спустить нам чайник с горячим кофе?
Pensez-vous qu'il soit possible de nous descendre du café avec une corde?
Пойдите и принесите чай.
Va chercher du thé.
Будем пить чай и это время вспоминать.
On boira du thé et on se souviendra du passé.
По средам покупаю чай и с булочками пью.
Le mercredi matin J'fais les magasins Et je m'achète des tartines
Выпейте свой чай и расслабьтесь.
Buvez votre thé et détendez-vous.
Ну вот : овсяной чай и имбирный пирог.
Et voilà. Thé au foin d'avoine et tarte au gingembre.
И чай.
Un thé. On devrait aller à Chicago.
Сегодня у нас много народа и мы только что подали последний чай.
Nous avons eu du monde et nous venons de servir le dernier.
Когда он приносил мне чай - а это было в 9 : 15 - он успевал убрать дом. И делал это так тихо, что за четырнадцать лет ни разу меня не разбудил.
A 9 h 15, il m'apportait ma tasse de thé... après avoir fait le ménage... si doucement... qu'il ne m'a jamais réveillée!
Я помню, как мы пили чай и она выгнала меня вон.
Je me rappelle très bien, même qu'une fois que nous prenions le thé elle m'a dit de sortir.
И... Только чай, спасибо.
Juste du thé.