Частным Çeviri Fransızca
209 parallel translation
Я полечу его частным образом.
Je le prends en soin privé. "
Кроме того, нас частным образом предупредили не совершить ошибки.
De plus, nous avons été avertis, à titre privé, de ne pas faire d'erreurs.
Могу предположить, что вы, будучи частным детективом, достанете где-нибудь пару чулок.
Un détective doit pouvoir découvrir une paire de bas nylon?
Ну, для начала, он был "частным глазом".
- C'était un lévrier.
Если я могу вмешаться... Я не думаю, что правильно, нашим частным привычкам мешать пожеланиям короля.
Est-il de mise, Monsieur, que des considérations privées... s'opposent au désir du roi?
Я ухожу в отставку... и становлюсь частным лицом.
J'abandonne le commandement de mes légions... et je me retire de la vie publique.
Капитан. Удалось установить связь с частным передатчиком.
Capitaine, j'ai établi le contact avec votre transmetteur privé.
Как только вылечат аппендицит, отпразднуем частным образом.
Une fois l'appendicite guérie, nous fêterons ça entre nous.
Мелвин Пёрвис ушел из ФБР после дела Диллинджера и занялся частным бизнесом.
Melvin Purvis a quitté le FBI après l'affaire Dillinger et s'est installé à son compte.
Работал в полиции, частным детективом занимался недвижимостью, инвестициями, сам понимаешь.
Police, enquêtes privées, immobilier, investissements.
Я здесь частным образом.
- Non, je suis tout seul.
У меня проблема с частным трастовым фондом и...
J'ai un souci avec un fonds de pension privé...
Бенистер возглавлял Чикагское бюро. Уйдя в отставку стал частным детективом.
Chef du bureau de Chicago, privé depuis sa retraite.
Вносите их по первым числам каждого месяца, в противоположность нашим частным выплатам отдельным лицам из СС.
Payez-les le premier de chaque mois... contrairement aux pots-de-vin à nos contacts SS.
" аким образом, если второй в истории — Ўј частный центральный банк был назван ѕервый Ѕанк — Ўј, эта была отнюдь не перва € попытка создать американский центральный банк, принадлежащий частным лицам.
Donc, même s'il a été appelé la première banque des Etats-Unis, ce n'est pas la première tentative d'une entreprise privée de banque centrale dans ce pays.
ѕолучила ли семь € – отшильдов контроль над первым и крупнейшим в мире частным центральным банком самой могущественной державы того времени или нет, одно можно сказать с определенностью Ц к середине XIX века – отшильды стали богатейшей семьей мира.
Qu'il s'agisse ou non de la famille Rothschild a pris le contrôle de la Banque d'Angleterre - La première entreprise privée de banque centrale dans une grande nation européenne, et les plus riches une chose est certaine par le milieu des années 1800, les Rothschild ont été les plus riches de la famille dans le monde, sans exception.
" атем, благодар € фокусу банковских операций с частичным покрытием, эти деньги превратились в кредиты частным инвесторам, на которые последние и выкупили остающиес € 80 % уставного капитала.
Ensuite, grâce à la magie de la réserve fractionnaire de prêt, elle a été transformée en prêts à des investisseurs privés qui a ensuite racheté les 80 % restants des actions.
" аким образом, по данным р € да исследователей, к 1816 году – отшильды захватили контроль как над Ѕанком јнглии, так и над новым частным Ѕанком — Ўј.
Ainsi, en 1816, certains auteurs affirment les Rothschild a pris le contrôle de la Banque d'Angleterre et soutenu le nouveau privés des banques centrales en Amérique aussi.
"ерез банковскую систему с частным покрытием банки создают 90 % денег, это дает 90 % всей инфл € ции. " то мы можем с этим сделать?
De cette façon, grâce à des prêts réserve fractionnaire, les banques créent de plus de 90 % de l'argent, et donc de provoquer plus de 90 % de notre inflation ( environ 97 % ).
Ёти законы дают частным банкам монопольную власть над деньгами. Ёто нужно отменить.
Ces actes déléguent le pouvoir de l'argent à un monopole de banque privée.
Однако весьма прискорбно, что правительство Дрази не желает вести разговор частным образом.
Dommage que le gouvernement Drazi n'ait pas tenu privés ces pourparlers.
И мой агент сказал, что в качестве бонуса я могу пользоваться их частным самолётом.
Mon agent me dit qu'en prime, ils me prêtent leur jet privé.
Зачем было заниматься частным репетиторством в Каннаме? Тебе запретили.
Pourquoi donner des cours privés illégalement alors que tu es le meilleur professeur de Gangnam?
Они готовы считать случившееся семейным частным делом.
Ils le traiteront comme une affaire de famille.
"Вирджиния Брайс вытащена из беды мистером Уесли Виндам Прайс, частным детективом и телохранителем знаменитостей."
"Virginia Bryce, escortée par M. Wesley Wyndam-Pryce... détective privé et garde du corps des stars."
Он был частным охранником.
- Au bureau de la victime.
Что ты читаешь, "Путеводитель для похитителей по частным школам Манхеттэна"?
Qu'est-ce que tu lis? Le Guide du Kidnappeur des Écoles Privées de Manhattan? Non, c'est le NY mag.
Знаешь, дело с частным детективом.
Des trucs de détective privé.
И тем не менее, несмотря на своё безумие, он представил ясные и чёткие связи между своими снами о Ваших подвигах в Кувейте, доктором Нойлом и частным Манчжурским Глобальным фондом, который вот уже пятнадцать лет является главным политическим покровителем Вашей матери.
Néanmoins, il est parvenu à tirer des conclusions intéressantes en reliant ses rêves de vos exploits au Koweït, le Dr Noyle et la corporation Manchurian Global, qui soutient votre mère depuis 15 ans.
Когда впервые видишь красоты природы, принадлежащие частным лицам,... людям, у которых на заднем дворе - океан, это повергает в ошеломление.
Découvrir qu'une merveille de la nature peut être propriété privée : l'océan au fond de son jardin laisse pantois.
Aя болтаю с племянницей, решившей стать частным детективом.
Au lieu de ça, je parle à ma nièce, qui tout d'un coup s'improvise détective privé.
Тебя не было дома наверху. Не думаю, что ты возражал бы, что я пользуюсь твоим частным лифтом.
Tu n'étais pas chez toi alors j'ai pris l'ascenseur privé.
Это вращающаяся дверь между Пентагоном и частным сектором.
Il n'y a qu'un pas à franchir entre le Pentagone et le secteur privé.
Я знал, что такую женщину нельзя соблазнить "Феррари" и частным самолётом. Если только ты не владелец самолёта. "
Mais Ava n'allait pas se laisser séduire par un simple vol en avion privé, à moins d'en être le propriétaire.
Он под частным уходом.
Il est soigné de façon privée.
Одно из них - право на полную свободу, а не на компромисс свободы, второе - демократическую программу, которая закрепляет приоритет общего благосостояния перед частным благосостоянием.
D'abord, être mandatés pour une liberté totale et non compromise, ensuite, un programme démocratique dans lequel est garantie la priorité du bien-être public sur le bien-être privé.
Я откладывала для этого, и я могу заплатить вам частным образом.
J'ai mis l'argent de côté et je peux vous payer en privé.
Быть частным детективом.
Devenir un détective privé.
- По сути, это закон открывает частным лицам доступ к землям, которые и так им уже принадлежат.
À la base, le projet de loi donne aux citoyens accès à des terres qu'ils possèdent déjà.
Я должен сказать тебе, Робот-гедонист, я ненавижу продавать мои приборы-мегабомбы частным коллекционерам.
Je dois vous dire, robot hédoniste, ça me peine de vendre mes appareils destructeurs à un collectionneur privé.
Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету
On m'a confié, M. le Secrétaire, que le Roi avait déjà vendu l'abbaye de Sawley dans le Yorkshire à un de ses courtisans, avant même que la loi n'ait été votée, et ce, sur vos conseils.
Мы наняли этого парня с частным самолетом и решили улететь.
On a engagé ce pilote, et on est allés au nord de l'état.
В 83 странах существуют ячейки с частным финансированием.
Nous ignorons combien.
Больница не будет заключать контракт с частным детективом и больше не будет оплачивать липовые ремонты ни автоматов с напитками, ни криостатов, ни лифтов.
{ \ pos ( 194,225 ) } Cet hôpital ne paiera pas pour un détective privé. Il ne paiera pas non plus pour de fausses réparations sur les machines, les cryostats ou les ascenseurs.
Я... я не пойду на всю эту штуку с частным детективом, в смысле, мы тут не выслеживаем кого-то...
Je ne suis pas du tout le genre détective privé. On ne traque pas les gens, donc..
Пробовал обращаться в полицию к частным детективам.
J'ai essayé la police, les détectives privés.
Мы не доверяем частным детективам и их безумным теориям.
C'est à la police d'enquêter. Pas besoin d'un privé aux théories loufoques.
"Голдман Сакс" стал его главным частным спонсором вложив около 1 млн $.
Goldman Sachs, principal donateur de sa campagne, lui versa presque un million de dollars.
Он перестал быть частным сыщиком и стал наемником после того, что они сделали с его семьей.
Il était détective, et tueur à gages après ce qu'a subi sa famille.
Частным образом, вне церкви.
En privé, pas à l'église.
Сделаем это частным образом.
- D'accord.